قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 7

ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION

اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, požehnaný je Allah!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
Ó najlepší z tých, ku ktorým sa obracajú hľadači požehnania,
Pešo a na chrbtoch naložených tiav
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
Ó ty, ktorý si najväčším znamením pre toho, kto dokáže vnímať,
A najvznešenejším požehnaním pre toho, kto túži po úžitku
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
Cestoval si v noci z jedného posvätného miesta na iné,
Tak ako sa spln mesiaca pohybuje po temnej oblohe
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Tú noc si vystúpil, až si dosiahol miesto blízkosti,
Iba na vzdialenosť dvoch lukov, Miesto nikdy predtým nedosiahnuté ani neočakávané
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Tak všetci proroci a poslovia ti dali prednosť,
Prednosť pána nad tými, ktorí mu slúžia
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
Prešiel si so všetkými siedmimi nebesami,
A bol si nositeľom štandardu – vedúc ich sprievod
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Až si nezanechal žiadny väčší cieľ pre toho, kto hľadá vznešenosť a blízkosť,
Ani vyššie miesto pre toho, kto hľadá povýšenie
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Všetky ostatné miesta sa zdali nižšie v porovnaní s tvojím,
Pretože si bol vyhlásený v najvyšších termínoch – jedinečný
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
Aby si dosiahol miesto dokonalej blízkosti,
Skryté pred očami, A získal tajomstvo skryté pred všetkým stvorením
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Tak si dosiahol každú dokonalosť bez rovnosti,
A prešiel si sám každým miestom, ďaleko od všetkých ostatných
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
Vznešená je miera hodností, ktoré ti boli udelené,
Nepochopiteľné sú požehnania, ktoré ti boli dané
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Radostná správa pre nás, zhromaždenie moslimov,
Pretože skutočne máme pilier podpory a starostlivosti, ktorý nikdy nebude zničený
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
Keď Boh pomenoval toho, kto nás volal k poslušnosti,
Najvznešenejší z poslov, Odvtedy sme sa stali najvznešenejším z národov