قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 2

A Caution About The Whims of the Self

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Môj Pane, žehnaj a udeľuj mier vždy a navždy
Na Tvojho milovaného, Najlepšieho zo všetkých stvorení
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Moje nerozumné, bezohľadné ja odmietlo počúvať varovanie
Ohlásené príchodom šedín a staroby
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
A nepripravilo žiadne dobré skutky na riadne privítanie
Tohto hosťa, ktorý sa neohlásene objavil na mojej hlave
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Keby som vedel, že ho nemôžem prijať s úctou,
Skryl by som svoje tajomstvo pred ním farbou
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Kto môže zadržať moju tvrdohlavú dušu od jej chýb,
Rovnako ako sú divoké kone zadržané uzdami a opratami?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Nesnaž sa zlomiť túžby ponorením sa hlbšie do hriechu,
Chamtivosť pažravca sa len zvyšuje pohľadom na jedlo
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Duša je ako dieťa, ak ju zanedbáš, vyrastie stále milujúc dojčenie;
Ale ak ju odstavíš, bude odstavená
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Tak odvráť jej vášne, dávaj pozor, aby si im neumožnil prevziať kontrolu,
Pretože keď vášeň získa prevahu,
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Buď zabije alebo prinesie hanbu
Dávaj na ňu pozor, keď sa pasie na poli činov,
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
A ak sa jej pastva zdá príliš lákavá, nedovoľ jej sa pasť nekontrolovane
Koľkokrát sa zdala potešenie, ktoré je v skutočnosti smrteľné, dobré,
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Tomu, kto nevie, že môže byť jed v tuku
Dávaj si pozor na pasce hladu a sýtosti,
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Pretože prázdny žalúdok môže byť horší ako prejedanie
Vysuš slzy z očí, ktoré sa naplnili zakázanými vecami,
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
A odteraz nech je tvojou jedinou diétou ľútosť
Postav sa proti sebe a šajtanovi – a vzdoruj im,
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Ak sa ti pokúsia ponúknuť radu, zaobchádzaj s ňou s podozrením
Nikdy ich neposlúchaj, či už sa stavajú proti alebo prichádzajú rozhodovať,
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Pretože teraz už poznáš triky oboch protivníkov a rozhodcov
Prosím o odpustenie od Allaha za hovorenie vecí, ktoré nerobím,
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Ako keby som pripisoval potomstvo tomu, kto bol neplodný
Prikázal som ti byť dobrý, ale potom som sám nepočúval svoju radu,
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Nebolo som sám spravodlivý, tak čo o mojom hovorení ti, 'Buď spravodlivý!'
Nepripravil som si veľa dobrovoľných modlitieb predtým, ako príde smrť, aby ma vzala,