قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Sk

Chapter 10

ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Môj Pane, žehnaj a udeľuj mier vždy a navždy
Na Tvojho milovaného, najlepšieho zo všetkých stvorení
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
Ó najvznešenejší zo stvorení, koho ochranu môžem hľadať
Okrem Tvojej, keď nás postihne veľká pohroma?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
Ó Posol Boží, Tvoja veľká hodnosť sa nezmenší mojím prosbou,
Ak sa Štedrý objaví ako Pomstiteľ
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Pretože tento svet a jeho spoločník, budúci, sú z Tvojej štedrosti.
A časť Tvojho poznania je poznanie Zachovanej tabule a Pera
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Ó moja duša, nezúfaj nad chybou, ktorá sa môže zdať obrovská,
Pretože aj veľké hriechy, s božským odpustením, sú viac ako menšie prehrešky
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Možno, že milosrdenstvo môjho Pána, keď ho rozdeľuje,
Bude pridelené podľa veľkosti hriechov
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Ó môj Pane, nech moje nádeje v Teba nebudú nenaplnené,
Ani nech moje pevné presvedčenie o Tvojej dobrote nebude narušené
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Buď láskavý k svojmu služobníkovi, v tomto svete aj v budúcom,
Pretože jeho trpezlivosť, keď ho volajú strašné obavy, jednoducho zmizne
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
A nech oblak požehnaní od Teba prší
Na Proroka, neustále a nepretržite
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Tak dlho, ako východné vánky kývajú vŕbovými vetvami,
A karavánový vodca povzbudzuje svoje biele ťavy, tešiac ich svojimi piesňami
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
A udeľ svoju priazeň Abú Bakrovi a ʿUmarovi,
A ʿAlímu a ʿUthmánovi, vznešeným a štedrým
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
A rodine a spoločníkom a nasledovníkom,
Pretože sú ľuďmi skutočného uvedomenia si Boha, a čistoty, trpezlivosti a štedrosti
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Ó môj Pane, skrze Vyvoleného, nech dosiahneme všetko, čo si prajeme,
A odpusti nám, čo sa stalo, ó Bezhranične Štedrý
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
A, ó Bože, odpusť všetkým moslimom ich zlé činy,
S tým, čo recitujú v Mešite al-Aksá, ako aj v Starobylom svätyni
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Na základe hodnosti toho, ktorého sídlo je svätyňou v Taybe,
A ktorého meno je jednou z najväčších prísah
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Táto Burda Vyvoleného je teraz dokončená,
Chvála Bohu za jej začiatok a za jej koniec
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Jej verše majú sto šesťdesiat,
Uľahči nimi všetky naše ťažkosti, ó Bezhranične Štedrý Pane