Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Môj Pane, žehnaj a udeľuj pokoj vždy a navždy
Na Tvojho milovaného, Najlepšieho zo všetkých stvorení
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Správy o jeho vyjdení vzbudili strach v srdciach nepriateľa,
Ako keď sa bezstarostné kozy vyľakajú náhleho hluku
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Stále sa s nimi stretával na každom bojisku,
Až kým ich kopije nerozsekali na kusy, Ako mäso na mäsiarskom bloku
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Túžili utiecť, takmer závidiac
Mŕtvolám, ktoré orly a supy odniesli
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Noci plynuli, bez toho, aby vedeli ich počet,
Iba ak by to boli noci Posvätných mesiacov
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Akoby náboženstvo bolo hosťom, ktorý prišiel na ich nádvorie,
S každým odvážnym náčelníkom pripraveným roztrhať mäso ich nepriateľov
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Prinášajúc za sebou more ozbrojených mužov na rýchlych koňoch,
Vrhnúc vlny odvážnych bojovníkov v zrážajúcom sa zmätku
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Každý odpovedajúci na Allahovo volanie, hľadajúci Jeho priazeň,
Podnikajúc divoký útok, aby vytrhol neveru z jej koreňov
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Až kým sa náboženstvo islamu, vďaka nim,
Po vyhnanstve z jej domova, Opäť nezjednotilo so svojimi príbuznými
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Vždy chránené pred jej nepriateľmi najlepším otcom
A najvýbornejším manželom, Takže nebola ani sirotou, ani vdovou
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Boli horami — spýtaj sa tých, ktorí proti nim bojovali,
Čo z nich videli na každom bojisku
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Spýtaj sa Hunajnu, spýtaj sa Badru, spýtaj sa Uhudu — obdobia smrti a skazy,
Pre nich ničivejšie ako smrteľné epidémie
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Ich lesklé meče sa vrátili nasýtené a krvavé,
Po tom, čo sa napili pod čiernymi zámkami na hlavách ich nepriateľov
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Ako pisatelia ovládajúci trstinové perá pre kopije,
Ich perá nezanechali žiadnu časť tiel neoznačenú alebo neoznačenú
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Ostro ozbrojení, no špeciálna vlastnosť ich odlišovala,
Tak ako sa ruža líši svojou vôňou Od tŕnistého stromu salam
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Vetry víťazstva by ti priniesli ich vôňu,
Takže by si si predstavoval každého z nich ako krásny kvet v puku
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Akoby, jazdiac na svojich koňoch, boli kvetmi kvitnúcimi na výšinách,
Držaní tam nie napätosťou ich sediel, Ale pevnosťou ich odhodlania
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Srdcia nepriateľov v zmätku, vydesené ich mocnou silou,
Sotva by rozlíšili odvážnych bojovníkov od stád oviec
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Tí, ktorým pomáha Posol Allaha —
Aj levy, ktoré ich stretnú vo svojich brlohoch, by onemeli od strachu
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Nikdy by si nevidel jeho priateľa bez jeho pomoci,
Ani jeho nepriateľa neporazeného
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Založil svoju komunitu v pevnosti svojho náboženstva,
Ako sa lev usadí so svojimi mláďatami vo svojom brlohu
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Koľkokrát slová Allaha
Zvrhli tých, ktorí sa s ním hádali! Koľkokrát jasný dôkaz porazil jeho oponentov v argumente!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Stačí ti zázrak — také vedomosti nájdené
V niekom negramotnom, žijúcom v dobe nevedomosti, A taká kultivovanosť v sirote!