نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
A Brisa do Teu Amor é Perfumada
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
As brisas suaves do Seu amor têm uma doce fragrância
As almas vivem e prosperam através delas
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
As pessoas não são senão aquelas que Te conheceram,
E todos os outros são apenas uma multidão sem sentido
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Entraram neste mundo pobres,
E assim como entraram, dele partiram
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ العَلْيَا دَرَجُوا
Um povo que fez boas ações—e assim se elevaram,
Subindo os degraus das mais altas classificações
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
As brisas suaves do Seu amor têm uma doce fragrância
As almas vivem e prosperam através delas
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
As pessoas não são senão aquelas que Te conheceram,
E todos os outros são apenas uma multidão sem sentido
يَا بَدْرُ عَلَامَ الهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
Ó lua cheia, por que a separação trouxe tanta escuridão
pois o coração está verdadeiramente angustiado com a tua ausência.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعمَى حَرَجُ
Não reprovo o coração que está desatento a ti,
Pois sobre o cego, não há culpa
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
As brisas suaves do Seu amor têm uma doce fragrância
As almas vivem e prosperam através delas
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
As pessoas não são senão aquelas que Te conheceram,
E todos os outros são apenas uma multidão sem sentido
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
Ó você que alega seguir seu caminho,
Apresse-se—seu caminho é sinuoso e desigual
تَهْوَى لَيلَى وَ تَنَامُ الَّيلَ
لَعَمْرُكَ ذا فٍعلٌ سَمِجُ
Você alega amar Layla, mas dorme durante a noite,
Por sua vida, tal ato é verdadeiramente vergonhoso!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
As brisas suaves do Seu amor têm uma doce fragrância
As almas vivem e prosperam através delas
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
As pessoas não são senão aquelas que Te conheceram,
E todos os outros são apenas uma multidão sem sentido
يا بَدرُ بِذُلٍّ لَن نَبْرَح
عَن بَابِ الحِبِّ فَهَل نَلِجُ
Ó Lua Cheia, em humildade não partiremos,
Da porta do Amado, então podemos entrar?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلحَانُ الحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Quando, ó minha esperança, através da união contigo,
As melodias do amor ressoarão com alegria?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
As brisas suaves do Seu amor têm uma doce fragrância
As almas vivem e prosperam através delas
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
As pessoas não são senão aquelas que Te conheceram,
E todos os outros são apenas uma multidão sem sentido
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Eles beberam, com as taças de sua contemplação,
Do vinho puro do Seu amor—puro e claro
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Eles compreenderam o significado—de fato, eles são o próprio significado,
E suas línguas estão sempre ocupadas com a lembrança de Deus