القصيدة المضرية
A Poema Mudariyya
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Ó meu Senhor, derrama Tuas bênçãos sobre o Escolhido de Muḍar
E sobre os Profetas e todos os Mensageiros sempre que forem mencionados
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
E derrama bênçãos, ó meu Senhor, sobre o Guia e seus Seguidores
E seus Companheiros, aqueles que espalharam os ensinamentos da religião
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Que lutaram ao lado dele no caminho de Allah, e se esforçaram valentemente
Que emigraram, deram-lhe abrigo e o ajudaram
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Que esclareceram o farḍ e a sunna, uniram forças
Pelo amor de Allah, apegaram-se a Allah e assim foram vitoriosos
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
As mais excelentes, as mais extensas e as mais nobres das bênçãos,
Sua fragrância doce permeia o universo
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Perfumada com o odor do almíscar, encantadora
De seu aroma se espalha o doce perfume da aceitação e do bom prazer
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Em quantidade tão grande quanto as pedras, a terra úmida, os grãos de areia,
Seguidos pelas estrelas nos céus, Plantas da terra e montes de argila
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Tão grande quanto a medida do peso das montanhas,
E as gotas de toda a água e toda a chuva
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Em número tão grande quanto as folhas de todas as árvores,
E cada letra ou caractere que será lido ou escrito
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Em número tão grande quanto os animais selvagens, os pássaros, peixes e gado
Seguidos pelos jinn, os anjos e os seres humanos
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
As minúsculas partículas e as formigas, todos os grãos,
Assim como cabelo e lã, penas e peles de animais
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
E tudo o que compreende a soma total do conhecimento,
E tudo o que foi trazido pela Caneta ordenada e o Decreto Divino
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Em número tão grande quanto Suas Graças,
Que Tu concedeste aos seres criados, Desde que eles vieram a existir e foram reunidos
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Tão grande quanto seu grau elevado
Pelo qual os Profetas e os anjos foram enobrecidos, E se orgulharam disso
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Tão grande quanto o que existe em todos os universos, ó meu Apoio,
E o que ainda está por vir a existir, Até o Dia em que as formas serão ressuscitadas
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Em cada piscar de olhos pelo qual
Os habitantes dos céus e das terras Olham ou deixam de olhar
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Tudo o que preenche os céus e as terras,
Juntamente com as montanhas, a terra estendida, O Trono, o Escabelo e tudo o que contêm
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Tudo o que Allah fez desaparecer,
Ou qualquer coisa inexistente que Ele trouxe à existência Bênçãos sem limite e duradouras para sempre
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Cujo número dura por todas as eras, como
São ilimitadas, não deixando nada de fora, abrangendo tudo
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Não têm fim final e nem conclusão, ó Poderoso,
E nenhum limite decretado, então considere isso bem
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Em número tão grande quanto os múltiplos de todos os números que já existiram,
Juntamente com a multiplicação desses múltiplos, ó Aquele que decreta
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Assim como Tu amas, ó meu Mestre, e de acordo com o Teu prazer
E como nos ordenaste a enviar bênçãos, Tu és o Possuidor de Poder Supremo
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Juntamente com a paz, ao número do que foi mencionado
Ó meu Senhor, e multiplica-os para que a graça se espalhe amplamente
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Tudo isso ainda multiplicado pelo Teu Direito nas respirações
De Tuas criaturas, sejam elas poucas em número ou muitas
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Ó meu Senhor, perdoa aquele que a recita,
Assim como aquele que a ouve, E todos os muçulmanos, onde quer que estejam
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
E nossos pais, nossas famílias e nossos vizinhos
Pois todos nós, ó meu Mestre, estamos em grande necessidade de perdão
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Cometi muitas ações erradas - não há fim para elas!
Mas, de fato, o Teu perdão não deixa nada - nenhum pecado permanece
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
A preocupação me ocupou de tudo o que espero alcançar,
E veio humildemente e com o coração quebrado
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Imploro-Te, ó meu Senhor, que nos mostres misericórdia Nos dois mundos,
pela posição daquele Em cujas mãos as pedras glorificaram a Deus
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Ó meu Senhor, aumenta para nós tanto nossa recompensa quanto o perdão,
Pois certamente Tua Generosidade é um mar sem costa
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Quita as dívidas que deixam o caráter nobre em dificuldades,
E liberta-nos de nossos problemas, ó Tu que és Poderoso
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Sê gentil conosco sempre que calamidades nos sobrevierem,
Com uma gentileza bela que faz todo o sofrimento desaparecer
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Por Mustafa, o Escolhido, o Melhor da Criação,
Em cujo louvor suratas foram reveladas para honrá-lo
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
E então orações sejam sobre o Escolhido
Enquanto o sol brilhar sobre o dia, E a lua lançar seu brilho ao redor
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
E que Tu estejas satisfeito com Abu Bakr, seu califa,
Que se levantou pela religião depois que ele se foi
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
E com Abu Hafṣ al-Fārūq, seu companheiro
‘Umar, Cuja palavra em seus julgamentos era decisiva
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
E concede bondade a ‘Uthmān, ele das duas luzes, para quem
As virtudes foram aperfeiçoadas nos dois mundos, e na vitória final
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
E igualmente ‘Alī, assim como seus dois filhos e sua mãe,
Os Povos do Manto, como nos foi transmitido na tradição
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
E também nossa senhora Khadijah al-Kubra que generosamente deu sua riqueza
Para ajudar e apoiar o Mensageiro de Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
E aquelas mulheres puras, as esposas de Mustafa,
E suas filhas e filhos, sempre que forem mencionados
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Assim como Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf e Ṭalḥa
E Abu ʿUbayda e Zubayr, os mais nobres dos mestres
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
E Hamza e também ‘Abbās, nosso mestre, e seu filho,
O erudito através de quem as dificuldades foram resolvidas
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
E toda a Família e Companheiros, e todos os Seguidores,
Enquanto a escuridão ainda cai sobre a noite, E a aurora reaparece
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Abençoa-os com bom prazer de Ti em perdão e bem-estar
E com um bom fim quando a vida chegar ao fim.