صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
Descreva-o para mim, ó você que viu o amado à noite
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descreva-o para mim, ó você que viu o Amado à noite,
Pois meus olhos anseiam contemplar essa beleza
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Descreva um belo e perfeito em criação e caráter
Da essência da beleza, ele alcançou a perfeição
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Descreva um gracioso cujo olhar cativa mundos,
Descreva um nobre cujo rosto possui perfeição
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descreva-o para mim, ó você que viu o Amado à noite,
Pois meus olhos anseiam contemplar essa beleza
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Descreva-o para mim em esplendor de seda quando aparece,
Perfeito em cada traço, o próprio mestre do encanto
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Descreva-me os olhos do Hashimita—descreva-me seu brilho,
Descreva-me uma boca cujo sorriso irradiava luz
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descreva-o para mim, ó você que viu o Amado à noite,
Pois meus olhos anseiam contemplar essa beleza
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Descreva uma beleza cujos olhos são naturalmente delineados sem kohl,
Um de olhos escuros cuja visão faz você esquecer a gazela
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Descreva o de olhar gentil, rosto brilhante,
O de olhos grandes, cuja aparência faz você esquecer a lua crescente
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descreva-o para mim, ó você que viu o Amado à noite,
Pois meus olhos anseiam contemplar essa beleza
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Descreva a elegância de sua estatura, o tom rosado de suas bochechas,
Descreva o belo cuja beleza supera a imaginação
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Descreva seu pescoço luminoso como uma estrela brilhante,
Descreva o belo cujo brilho no universo reluz como pérolas
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descreva-o para mim, ó você que viu o Amado à noite,
Pois meus olhos anseiam contemplar essa beleza
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Descreva o brilho de seu rosto, uma pérola radiante,
Descreva o rei da beleza e recite para ele a canção do anseio
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Descreva suas sobrancelhas arqueadas, seus dentes brancos brilhantes,
Descreva suas bochechas lisas e sua fala doce e gentil
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descreva-o para mim, ó você que viu o Amado à noite,
Pois meus olhos anseiam contemplar essa beleza
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Descreva sua boca bem formada e incisivos cintilantes,
Descreva o orvalho de suas palmas de onde a chuva fluiu
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Descreva seus longos cílios, descreva um nariz como uma espada desenhada,
Descreva as sobrancelhas arqueadas que se encontram em perfeita harmonia
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descreva-o para mim, ó você que viu o Amado à noite,
Pois meus olhos anseiam contemplar essa beleza
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Descreva um Profeta que veio antes de Adão,
Exaltado é Aquele que o formou—ninguém se assemelha a ele
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
Seus olhos contemplaram a face de nosso Escolhido?
Diga-me—pelo seu Senhor—como você alcançou essa união?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descreva-o para mim, ó você que viu o Amado à noite,
Pois meus olhos anseiam contemplar essa beleza
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
Quantas vezes eu chamo, “Ó Pai de Zahra, venha!”
Quantas vezes eu chamo, “Ó Pai de Zahra, aproxime-se!”
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Eu gritei: “Oh, como é intenso meu anseio, ó meu Amado!”
Pois de fato, meus olhos anseiam por essa beleza!