قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 3

ﷺ On the Praise of the Prophet

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
مولاي صل وسلم دائما أبدا
Ó meu Senhor, abençoe e conceda paz sempre e para sempre
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
على حبيبك خير الخلق كلهم
Sobre o Seu amado, o Melhor de toda a Criação
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
ظلمت سنة من أحيا الظلام إلى
Eu fiz injustiça ao caminho de quem orou à noite
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
أن اشتكت قدماه الضر من ورم
Até que seus pés se queixaram de dor e inchaço
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
وشد من سغب أحشاءه وطوى
Enquanto ele apertava seu interior contra a extrema fome,
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
تحت الحجارة كشحا مترف الأدَم
Escondendo sua pele delicada sob a pedra amarrada à cintura
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
وراودته الجبال الشم من ذهب
As altas montanhas de ouro tentaram seduzi-lo,
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
عن نفسه فأراها أيما شمم
Mas ele mostrou-lhes em troca o verdadeiro significado de elevação
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
وأكدت زهده فيها ضرورته
Sua situação de austeridade e necessidade apenas confirmou Sua indiferença às preocupações mundanas,
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
إن الضرورة لا تعدو على العصم
Pois mesmo a necessidade extrema não pode assaltar tal virtude impecável
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
وكيف تدعو إلى الدنيا ضرورة من
Como poderia a necessidade extrema de tal pessoa atraí-lo para o mundo,
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
لولاه لم تخرج الدنيا من العدم
Quando, se não fosse por ele, o mundo nunca teria emergido do nada?
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
محمد سيد الكونين والثقلين
Muhammad é o mestre dos dois mundos, mestre dos jinn e dos homens,
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
والفريقين من عرب ومن عجم
E mestre dos dois grupos, árabes e não-árabes
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
نبينا الآمر الناهي فلا أحد
Nosso Profeta, que ordena o bem e proíbe o mal,
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
أبر في قول لا منه ولا نعم
Não há ninguém mais verdadeiro em sua palavra, seja ela 'sim' ou 'não'
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
هو الحبيب الذي ترجى شفاعته
Ele é o amado, cuja intercessão é esperada
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
لكل هول من الأهوال مقتحم
Contra todas as coisas aterrorizantes que nos assaltam
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
دعا إلى الله فالمستمسكون به
Ele chamou as pessoas a Allah, então aqueles que se apegam a ele
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
مستمسكون بحبل غير منفصم
Estão se apegando a uma corda que nunca se romperá
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
فاق النبيين في خلق وفي خلق
Ele superou os outros profetas tanto em forma quanto em nobre caráter,
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
ولم يدانوه في علم ولا كرم
E nenhum se aproximou dele em conhecimento ou em pura generosidade
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
وكلهم من رسول الله ملتمس
Todos eles pedem ao Mensageiro de Allah apenas um punhado de água
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
غرفا من البحر أو رشفا من الديم
Do seu oceano, ou um gole de sua chuva interminável
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
وواقفون لديه عند حدهم
Eles todos param diante dele de acordo com sua medida,
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
من نقطة العلم أو من شكله الحكم
Como pontos diacríticos sobre seu conhecimento, ou marcas de vogais sobre sua sabedoria
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
فهو الذي تم معناه وصورته
Ele é aquele em quem o significado e a forma foram aperfeiçoados,
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
ثم اصطفاه حبيبا بارئ النسم
E então Aquele que criou toda a humanidade o Escolheu como Seu amado
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
منزه عن شريك في محاسنه
Ele está longe de ter qualquer igual em suas virtudes,
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
فجوهر الحسن فيه غير منقسم
Pois nele, a essência da perfeição é indivisível
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
دع ما ادعته النصارى في نبيهم
Abandone o que os cristãos alegaram sobre seu Profeta,