قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Pt
Pt
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 4
ﷺ ON HIS BIRTH
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Moulai, abençoe e conceda paz sempre e para sempre
Sobre o Seu amado, o Melhor de toda a Criação
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
Seu nascimento revelou a pureza de sua origem,
Ó quão puro é seu começo e seu fim!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
No dia em que os persas perceberam que foram avisados
Do início da miséria e dos desastres
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
Naquela mesma noite, uma rachadura apareceu no Arco de Cosroes,
Assim como a unidade e coesão de seu povo se perderam para sempre
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
O fogo, de luto pela perda, deu seu último suspiro,
E o rio desviou-se de seu curso por tristeza
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
Sawa ficou perturbada quando as águas de seu lago recuaram,
E aquele que veio beber dela voltou furioso de sede
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
Era como se, de tristeza, o fogo assumisse a umidade da água,
E a água assumisse a secura ardente do fogo
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
Os gênios gritavam, e as luzes piscavam,
Enquanto a verdade se manifestava tanto em significado quanto em palavra
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
Mas cegos e surdos, os persas não ouviram as boas novas,
Nem viram o lampejo dos sinais de aviso
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
Mesmo depois que os próprios adivinhos do povo lhes disseram
Que sua velha religião tortuosa não poderia durar
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
E depois de terem visto estrelas cadentes no horizonte,
Caindo dos céus, assim como os ídolos caíam na terra
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Até mesmo os demônios foram derrotados, fugindo do caminho da revelação,
Seguindo outros enquanto fugiam
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
Eles fugiam como os guerreiros de Abraha,
Ou como o exército disperso por pedras lançadas Da própria mão do Profeta
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Lançadas por ele após glorificar Deus na palma de sua mão,
Assim como aquele que glorificou seu Senhor foi lançado Para fora do ventre da baleia