قصيدة البردة
د بورده قصيده

Chapter 2

A Caution About The Whims of the Self

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
اې زما ربه، تل او تلپاتې برکت او سلامونه ولېږه
پر ستا محبوب، د ټولو مخلوقاتو غوره
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
زما ناپوهه ځان د سپین ویښتو او زوړوالي خبرداری نه منله
او د ښه عملونو سره یې د دې ناڅاپي مېلمه هرکلی نه و کړی
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
که زه پوهېدلی وای چې زه یې په عزت سره نه شم ساتلی
نو ما به خپل راز د رنګ سره پټ کړی وای
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
څوک زما سرزوره نفس د خطا څخه راګرځولی شي
لکه څنګه چې د ځنګلي آسونو سرزوري د افسار او مهار سره کنټرول کیږي؟
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
د ګناهونو په ژوره کې د خواهشاتو ماتولو هڅه مه کوه
ځکه چې د خوراک لید د حریص اشتها زیاتوي
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
نفس د ماشوم په څېر دی، که یې سمه پالنه ونه کړې،
نو لوی به شي او لا به هم د شیدو څښلو سره مینه لري؛
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
خو که یې له شیدو جلا کړې، نو جلا به شي
نو د دې خواهشونه لرې کړه، او پام کوه چې پرې واکمن نشي
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
ځکه چې کله خواهش واکمن شي،
نو یا به وژني یا به بې عزتي راولي
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
په دې باندې نظر ساته لکه څنګه چې دا د عملونو په میدان کې څرې
او که دا د څړ ځای ډېر خوندور ومومي، نو بې کنټروله یې مه پرېږده
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
څومره ځله یو خوند چې په حقیقت کې وژونکی دی ښه ښکاري
هغه چا ته چې نه پوهیږي چې په غوړ کې زهر وي
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
د لوږې او مړښت له دامونو څخه ځان وژغوره
ځکه چې یو خالي معده کېدای شي د ډېر خوراک څخه بدتره وي
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
هغه اوښکې وچې کړه چې د حرامو شیانو څخه ډکې شوې دي
او له دې وروسته دې یوازینی خواړه پښیماني وي
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
نفس او شیطان سره مخالفت وکړه – او د دوی مخالفت وکړه
که دوی درته مشوره درکړي، نو په شک کې یې واخله
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
هیڅکله یې مه منه، که دوی مخالفت وکړي یا منځګړیتوب ته راشي
ځکه چې ته اوس د دواړو مخالفینو او منځګړو چلونه پېژنې
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
زه د الله څخه د هغو خبرو لپاره بښنه غواړم چې زه یې نه کوم
لکه څنګه چې ما د هغه چا لپاره اولادونه منسوب کړل چې شنډ و
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
ما تا ته د خیر امر وکړ، خو خپله مې یې پیروي ونه کړه
زه خپله نېغ نه وم، نو تا ته زما د 'نېغ اوسیدو' خبره څه ده؟
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
ما د مرګ څخه مخکې د نفلي لمونځونو لپاره ډېر څه نه دي چمتو کړي
او ما پرته له فرض لمونځ او روژې څخه نور څه نه دي کړي