قصيدة البردة
د بورده قصيده
Ps

Chapter 4

ﷺ ON HIS BIRTH

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
مولای صلِّ وسلِّم دائماً ابداً
په خپل محبوب باندې، د ټولو مخلوقاتو غوره
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
د هغه زېږون د هغه د اصل پاکوالی څرګند کړ
ای د هغه د پیل او پای پاکوالی!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
هغه ورځ چې فارس پوه شو چې دوی ته خبرداری ورکړل شوی
د بدبختۍ او افتونو د راتګ په اړه
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
هغه شپه د خسرو ماڼۍ کې درز راغی
لکه د خسرو د خلکو یووالی چې تل لپاره له منځه ولاړ
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
اور د غم له امله خپل وروستی سا واخیست
او سیند د غم له امله له خپل مسیر څخه منحرف شو
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
ساوه غمجن شو کله چې د هغې د جهيل اوبه کمې شوې
او هغه څوک چې د هغې اوبه څښلو ته راغلی و، په تنده سره بېرته لاړ
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
لکه چې له غم څخه، اور د اوبو لندبل خپل کړ
او اوبو د اور د سوځېدو تنده خپله کړه
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
جنات چیغې وهلې، او څراغونه روښانه کېدل
او حقیقت په معنی او کلمه کې څرګند شو
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
خو ړانده او کاڼه فارس خوشحالۍ خبرونه وانه ورېدل
او نه یې د خبرداري څرک ولید
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
حتی وروسته له دې چې د خلکو خپل کاهنانو ورته ویلي وو
چې د دوی کږه پخوانۍ دین دوام نه لري
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
او وروسته له دې چې دوی په افق کې د ستورو د لوېدو نښې ولیدلې
لکه څنګه چې په ځمکه کې بتان لوېدل
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
تر دې چې شیطانان د وحی له لارې شړل شوي
د نورو په تعقیب چې تښتېدل
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
لکه څنګه چې دوی د ابرهه جنګیالي په تېښته کې وو
یا لکه پوځ چې د پېغمبر له لاسونو څخه د کاڼو په واسطه شړل شوی و
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
د هغه له لاسونو څخه وروسته له دې چې د الله پاک تسبیح یې ویلی و
لکه څنګه چې هغه چې د خپل رب تسبیح یې ویلی و د کب له نس څخه شړل شوی و