اَلْهِجْرَةُ رِحْلَةُ هَادِيْنَا
هجرت زموږ د لارښود سفر دی
Ps
اَلْهِجْرَةُ رِحْلَةُ هَادِيْنَا
حَمَلَ الْإِسْلَامَ لَنَا دِيْنَا
هجرت زموږ د لارښود یو سفر دی
هغه زموږ لپاره اسلام د دین په توګه راوړ
فَسَلَامُ اللّٰهِ عَلَی الْهَادِيْ
وَالْكَوْنُ يُرَدِّدُ آمِيْنَا
نو د الله سلام دې وي پر لارښود باندې
او ټول کاینات "آمین" تکراروي
رَحَلَ الْصِّدِّيقُ عَنِ الْدَّارِ
فِی صَحْبَةِ خَيْرِ الْأَبْرَارِ
صدیق له خپل کور څخه رخصت شو
د نېکانو د غوره ذات په ملګرتیا کې
صَلَوَاتُ اللّٓهِ تُبَارِکُهُ
مَلَأَ الْدُّنْيَا بِالْأَنْوَارِ
د الله تعالی درودونه دې پر هغه وي
هغه ټوله نړۍ له نوراني رڼاوو ډکه کړه
اَللّٰهُ تَكَفَّلَ يَحْمِيْهِ
وَعَلِيٌّ أَصْبَحَ يَفْدِيْهِ
الله د هغه د ساتنې ذمه واري واخیسته
او علي د هغه لپاره د ځان قربانۍ ته چمتو شو
وَبِسِرِّ الْقَوْمِ الْأَشْرَارِ
بِنْتُ الْصِّدِّيْقِ تُوَافِيْهِ
د هغو شریرو خلکو له پټو رازونو سره
د صدیق لور هغه ته ورغله
وَصَلَ الْمُخْتَارُ إِلَی طَيْبَةْ
وَ الْكُفْرُ تَرَاجَع فِی خَيْبَةْ
مختار طیبې ته ورسېد
او کفر په ډېره ناکامۍ کې شاته لاړ
وَ جُنُوْدُ اللّٰهِ تُحِيْطُ بِهِ
مِنْ نُوْرِ الْاِسْلَامِ الْهَيْبَة
د الله لښکرې ترې چاپېرې دي
د اسلام د نور او هیبت په عظمت کې
بِالْرُّوْحِ سَنَحْمِی الْمُخْتَارا
وَ نُقَاتِلْ عَنْهُ الْكُفَّارا
موږ به په خپل روح د مختار ساتنه کوو
او د هغه په دفاع کې به له کافرانو سره جنګېږو
عَهْدًا لِلّٰـهِ نُبَايِعُهُ
جُنْدًا لِلّٰـهِ وَ اَنْصَارا
دا له الله سره عهد دی چې موږ بیعت کوو
د الله د سرتېرو او انصارو په څېر