قصيدة البردة
Qasiida Al Burdah

Chapter 6

ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Gooftaa koo, nagaa fi rahmata siif haa ta’u yeroo hundaa
Irra jirtu jaalallee kee, uumama hunda caalu
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Naaf hayyami akkaan ibsu mallattoo isaaf mul’atan
Ifa ta’anii akka ibidda galgala irratti qabsiifame
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Akkuma margi bareedina argatu yeroo walitti qabamu
Gatii isaa hin xiqqeessu yeroo kophaatti ta’u
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Abdiin nama faarsu maal argachuu danda’a
Sifaawwan isaa kabajaa fi amala isaa?
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
Mallattoon dhugaa Rahmaan irraa dhufte
Kan durii, kan durii ta’e
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
Yeroo waliin hin hidhatamne, nuuf himti
Guyyaa dhumaa, akkasumas ‘Aad fi Iram
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Yeroo keenyaaf turte, fi caalte
Hunda mucjizaa kan raajonni biroo fidanii, kan dhufee hin turre
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Kan murtaa’an, homaa hin hambisne
Kan mormituu, hin barbaadne abbaa murtii
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Hin lolu turre, yoo hin deebine
Diina hamaa irraa gara nagaa kadhatu
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
Eebba isaanii mormii mormituu deebise
Akka nama kabajamaa harka nama miidhu irraa deebisu
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
Maanaawwan ishee akka lola galaanaa hin dhumu
Fi caalaa bareedina fi gatii margaa
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Hin lakkaa’amu, hin herregamu dinqii ishee
Hin dadhabne irra deddeebiin
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Namni dubbise gammade, ani isatti nan jedhe
“Dhugumatti, harka Rabbii qabatte, qabattee jiraadhu.”
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
Yoo dubbiste sodaachaa ho’a ibidda gubaa
Ho’a ibidda gubaa irraa bishaan qabbanaawaa ishee dhaan dhaamsite
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
Akkuma Haawdi, fuula cubbuu addeessa
Yeroo dhufan fuula gurraacha akka dhagaa
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Akkuma Siraata fi akka Miizaan haqaa
Haqni dhugaa nama gidduu hin dhaabbatu kan biraa irraa
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
Hin dinqisiifatin yoo nama hinaafu didu
Akka hin beekne fakkaatee, yoo beekuu danda’u
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
Ija dhukkubsatuu ifa aduu ni dida
Yeroo qaamni dhukkubsatu, afaan dhadhama bishaan mi’aawaa ni dida