قصيدة البردة
Qasiida Al Burdah
Om

Chapter 1

On Words of Love & the Intense Suffering of Passion

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Yaa Gooftaa koo, nagaa fi araarami yeroo maraa fi bara baraan
Irra Hoollataa Keetii, Kan Uumaa hundumaa caalu
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Sila yaadannoo olloota Dhu Salaam irraa
Kan ija kee dhiiga waliin imimmaan walitti makte?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Yookaan qilleensi karaa Kaazimaa irraa bubbisaa jiraa
Fi ibiddi dukkana keessaa Iddam irraa ibsaa jiraa?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Maaltu ija kee, yoo ittiin jedhe, imimmaan jigsaa?
Fi maal qalbii kee, yoo dammaqsi jedhe, ni wallaalaa?
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Namni jaalataa jaalala isaa dhoksuu danda'a jedhee yaadaa?
Gidduu imimmaan jigsaa fi qalbii gubaa?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Jaalalaaf malee, imimmaan kee hin jigsuu turre
Yookaan hirribaa hin dhabe turre yaadannoo muka fi gaaraaf
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Akkamitti jaalala kana mormita, erga dhugaa
Akka imimmaan fi laafinni sitti ragaa ba'an booda?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Gubaan jaalalaa xalayaa imimmaan fi gadda
Irra hidhii kee, akka bahaarii fi diimaa akka canamii
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Eeyyee, mul'ata kan jaalattu na bira dhaqe halkan, hirribaa na dhabe
Jaalalli gammachuu dhandhamuu dhoowwa, dhiphina isaa waliin!
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
Yaa kan na komatu jaalala qulqulluu kanaaf, dhiifama
Yoo dhugaa taate, hin komattu turte
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Haalli koo sitti hin dhufu, icciitii koo hin dhokatu
Kan na komatu irraa, yookaan dhukkubni koo hin dhumu
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Gorsa dhugaa naaf kennite, garuu hin dhageenye
Jaalataan kan komatuuf gurra hin laatu
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Ani gorsa abbaa koo gubbaa shakkadhe,
Yeroo gorsii dulloomaa fi abbaa gubbaa shakkii ol ta'u.