صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
O Fredens kilde, send din velsignelse over Formidleren
No
No
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send din fred, o Fredens Kilde, over det store bindeleddet
og skapningens sol, Laylas åpenbaring
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
Å de elskendes skjenk, fyll begrene
med smakens vin som gir liv til sjelene
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
Den absolutte tilstedeværelse fremviste soler
som fjernet sløret fra Laylas ansikt
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send din fred, o Fredens Kilde, over det store bindeleddet
og skapningens sol, Laylas åpenbaring
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
De elskendes lengsel da han åpenbarte seg
i Skaperens vesen, den Opphøyde Mester
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
Fra uendelighetens hav da den strålte frem
med all sin glans, Laylas skjønnhet
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send din fred, o Fredens Kilde, over det store bindeleddet
og skapningens sol, Laylas åpenbaring
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Fuglene sang høyt over talerstolene
og blomsterduften spredte seg; hagen ble velluktende
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Strengene klang mens den elskede er nær
syng, o vinskjenker, om Laylas skjønnhet
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send din fred, o Fredens Kilde, over det store bindeleddet
og skapningens sol, Laylas åpenbaring
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
Å kildenes kilde, du trådte åpenlyst frem
i enhver skikkelse, som beger og vin
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Sorgene svant hen, nærværet ble herlig
ved den skjulte hemmelighet i Laylas skatt
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Send din fred, o Fredens Kilde, over det store bindeleddet
og skapningens sol, Laylas åpenbaring
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Yallas ble beruset da han fikk drikke
av smakens vin, han svant hen og bestod
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Fred være med deg, du den beste av skapninger
så lenge vinen skjenkes i Laylas krets