مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Jeg har ingen annen tanke enn deg, og det vet du.
No
No
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Jeg har ingen bekymring utenom Deg, som Du vel vet
Nærhet til Deg er en vinning, mens avstand er et tap
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Dra meg til Deg, inn i Din favn
For jeg regnes som Din i alt det jeg vet
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Du er mitt mål, så vær min veiviser
Hjertet er tørstende, så fjern denne sorgen fra meg
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Hvem vil være der for meg om Du ikke er for meg
Du ser min ringe tilstand, og Du er den mest Barmhjertige
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Hvor ofte kaller jeg ikke, o beste Veiviser
Adskillelsen er nok, Din gavmildhet strømmer over
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Foreningens lys har en dyrebar medgift
Jeg har ingen utenom Deg, så vær gavmild og nådig
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Nærhet og avstand er det samme for meg
For min rettledning ligger i det Du har bestemt
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Gjør mine gaver til livets ånd
Mitt vesens Elskede, Taha, læreren
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Du kjenner min hensikt, min kjærlighet og min hengivenhet
Så vær med al-Kurdī i enhver seier
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Må min Herres velsignelser være over mitt hjertes Elskede
Taha, Veilederen, fred være med ham