عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Et nådig blikk, å naboer av helligdommen
No
No
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Et nådig blikk, o naboer av den hellige helligdom
o folk av gavmildhet og storsinn
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Vi er naboer i dette hellige distrikt
godhetens og skjønnhetens helligdom
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Vi er av et folk som der har dvart
og i den fant de trygghet fra sin frykt
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
De viet seg til Koranens vers
så vær varsom med oss, o svakhetens bror
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Vi kjenner Batha-dalen og den kjenner oss
al-Safa og det hellige Hus er oss fortrolige
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
For oss er Mu'alla og Khaif i Mina
så vit dette med visshet
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Den fremste av skapningen er vår fader
og Ali al-Murtada er vår edle ætt
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Til de to dattersønner fører vi vår herkomst
en ættelinje fri for enhver plett
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Hvor mange ledere har ikke fulgt etter ham
mestere, kjent ved dette særpreg
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
Og med denne beskrivelse er de blitt beskrevet
fra tidenes morgen inntil denne dag
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Lik Ali Zayn al-Abidin
og hans sønn al-Baqir, den fremste av helgener
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
Og imamen al-Sadiq, bærer av prisverdige dyder
og Ali, innehaveren av visshet
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
De er folket som ble rettledet
og ved Allahs nåde har de oppnådd lykke
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Ingen andre enn Allah søkte de
og uadskillelige fra Koranen forble de
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Den utvalgte profetens rene familie
de er jordens trygghet, så husk dette
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
De lignes med strålende stjerner
slik det er berettet i de profetiske tradisjoner
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
De er frelsens skip
når du frykter en syndflod av enhver skade
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Søk tilflukt i dem og vend deg ikke bort
hold fast ved Allah og søk Hans bistand
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Min Herre, la oss dra nytte av deres velsignelse
og led oss til det gode ved deres hellighet
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
Og la oss dø på deres vei
trygge og beskyttet mot prøvelser
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Bli ikke forledet av din herkomst
ei heller vær tilfreds med å si "Min far var"
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Følg heller i rettledningen den fremste av profeter
Ahmad, veiviseren til den profetiske sti
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
For han er profetenes segl
og lederen for de gudfryktige
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Talerøret for alle lydige tjenere
og den beste å søke hjelp hos på dommens dag
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Må velsignelsene fra Allah, bæreren av gavmildhet
omslutte den utvalgte, rettledningens store fane
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Så lenge karavaner drar mot helligdommen
og de elskende lengter etter sitt hjem
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
Og likeså over profetens edle hushold
og over hans kunnskapsrike følgesvenner
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
Og over hans vise etterfølgere
de som besitter forstand og dyp innsikt