Chapter 6
ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Min Herre, velsign og gi fred alltid og for evig
Over Din elskede, den Beste av all Skapelse
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
La meg beskrive for deg tegnene som viste seg for ham,
Tydelig synlige som beacons tent om natten På de høye åsene for å ønske gjester velkommen
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Selv om en perles skjønnhet øker når den er strenget blant andre,
Blir dens verdi ikke mindre når den er alene, ustrenget
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Hva håp kan den som prøver å prise den ha
Om å gjøre rettferdighet til dens edle egenskaper og kvaliteter?
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
Vers av sannhet fra den Barmhjertige — åpenbart i tid,
Likevel Evig — egenskapen til den Pre-evige
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
De er ikke bundet av tid, og bringer oss nyheter
Om den Siste Dag, og også om ‘Ad og Iram
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
De har vart til vår tid, og overgått
Hvert mirakel brakt av andre profeter, Som kom, men ikke varte
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Vers så klare at ingen uklarhet kan forbli
For den kranglevorne, og de krever ingen dommer
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Ingen uforsonlig fiende har noen gang angrepet dem
Uten å trekke seg til slutt fra slaget, tiggende om fred
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
Deres veltalenhet avviser påstanden fra en som motsetter seg dem,
Som en hederlig mann avverger angriperens hånd Fra det som er hellig
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
De inneholder betydninger som havets uendelige bølger,
Og går langt utover dets juveler i deres skjønnhet og verdi
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Deres underverk er utallige og uberegnelige,
Og deres konstante gjentakelse resulterer aldri i tretthet eller kjedsomhet
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Den som resiterte dem ble fylt med glede, og jeg sa til ham,
"Virkelig har du grepet Allahs tau — så hold fast i det."
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
Hvis du resiterer dem i frykt for den brennende Ilds hete,
Har du slukket heten av flammen med deres kjølige søte vann
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
Som Ḥawḍ, som gjør de ulydiges ansikter lyse,
Når de hadde kommet med ansikter svarte som kull
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Som Ṣirāṭ og som Vektskålene i rettferdighet,
Sann rettferdighet blant mennesker kan ikke etableres fra noe annet
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
Ikke bli overrasket hvis en misunnelig person nekter å anerkjenne dem,
Late som uvitenhet, selv om perfekt i stand til å forstå
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
For øyet kan avvise solens lys når det er betent,
Og når kroppen er uvel, Kan munnen sky smaken av søtt vann