وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
De skjenket meg forening etter min avstand
No
وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
وَرَعُوا سَالِفَ عَهْدِي
De skjenket meg forening etter min avstand
og overholdt min fordums pakt
وَعلَى رَغْمِ الْحَسُودِ
أَنْجَزُوا بِالْوَصْلِ وَعْدِي
Og til tross for den misunnelige
oppfylte de mitt løfte med forening
يَا سُرُورْي بالَّتدَاني
يَا هَنَا حَظِّي وَسَعْدِي
Å, min glede i denne nærhet!
Å, velsignelsen i mitt hell og min lykke!
جَادَ لِي بَدْرِي بِوَصْلِ
يا هَنَائِي نِلْتُ قَصْدِي
Min fullmåne var gavmild mot meg med forening
å, min lykke, jeg har nådd mitt mål
فَاجْتَمِعْ يَا مَاءَ عَيْني
وانْطَفِي يَا نَارَ وَجْدِي
Så samle dere, mine øynes tårer
og slukkne, o min lengsels ild
أَنَا فِي لَيْلَةِ أُنْسِي
قَدْ صَفَا مَوْرِدُ وِرْدِي
For jeg er i min fortrolighets natt
og kilden til min åndelige drikk er blitt klar
وَتَناولْتُ كُؤُوسي
بَين رَيْحَانٍ وَوَرْدِ
Jeg har mottatt mine begre
blant duften av basilikum og roser
مِنْ يَدَيْ حُلْوِ الْتثَنيِّ
فَاتِنٍ أَهْيَفِ قَدِّ
Fra hendene til en med grasiøs gange
berusende, med en slank og elegant skikkelse
تَارَةً يُنْشِدُ خُذْ كَاسِي
وَطَوْراً هَاكَ خَدِّي
Noen ganger synger han: «Ta mitt beger»
og andre ganger: «Her er mitt kinn»
إِنْ أَقُلْ يَا أَلْفَ مَوْلَى
قَالَ لِي يَا أَلْفَ عَبْدِي
Hvis jeg sier: «Å, Mester tusen ganger»
svarer han: «Å, Tjener tusen ganger»
أَوْ سَقَى الْمَمْزُوجَ غَيْرِي
خَصَّنِي بالْصِّرْفِ وَحْدِي
Om han gir andre en utblandet drikk
utvelger han meg alene for den rene og ublandede
في هَوَاهُ دَعْ مَلاَمِي
وَاطْرِحْ غَييِّ وَرُشْدِي
Legg bort din klander av meg i hans kjærlighet
og kast til side min sans for «feil» eller «rett»
نَارُ وَجْدِي في هَوَاهُ
كَنَعِيمِ الْخُلدِ عِنْدِي
For min lidenskaps ild i hans kjærlighet
er som Paradisets evige lykksalighet for meg