يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Å Herre, send velsigningar over den Utvalde frå Muḍar
Og profetane og alle sendebod kvar gong dei vert nemnde
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Og send velsigningar, å Herre, over Vegenvisaren og hans følgjarar
Og hans vener, dei som spreidde religionens lære
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Som kjempa ved hans side på Allahs veg, og streva tappert
Som emigrerte, gav han ly og hjelpte han
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Som klargjorde det pålagde og det sunna, slo seg saman
For Allahs skuld, heldt fast ved Allah og så vart sigersrike
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Den mest framifrå, den mest omfattande, og den mest edle av velsigningar,
Deira velluktande spreiing søtt gjennomtrenger universet
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Velluktande med dufta av musk, herleg
Frå deira lukt spreier seg den søte parfymen av aksept og godhug
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
I mengde så stor som steinane, den fuktige jorda, sandkorn,
Følgd av stjernene på himmelen, plantene på jorda og leirhaugane
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Så stor som målet av vekta av fjella,
Og dropane av alt vatn og alt regn
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
I tal så stort som blada på alle tre,
Og kvar bokstav eller teikn som vil bli lesen eller skriven
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
I tal så stort som dei ville dyra, fuglane, fiskane og buskapen
Følgd av jinnane, englane og menneska
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Dei små partiklane og maurane, alle korn av korn,
Så vel som hår og ull, fjør og dyrepels
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Og alt det som omfattar den totale summen av kunnskap,
Og kva enn som vart bringa av den kommanderte Pennen og den Guddommelege Dekret
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
I tal så stort som Dine Velsigningar,
Som Du har gjeve til skapningane, Sidan dei kom til og vart samla
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Så stor som hans høge grad
Ved kva profetane og englane vart opphøgde, Og dei tok stoltheit i dette
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Så stor som kva enn som finst i alle univers, Å min Støtte,
Og kva enn som framleis skal kome til, Fram til Dagen då formene vil bli oppreiste
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
I kvart augneblink som
Himmelenes og jordenes folk Glimtar eller sluttar å glimta
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Kva enn som fyller himmelane og jorda,
Saman med fjella, den utbreidde jorda, Trona, Fotstolen og alt dei inneheld
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Kva enn eksisterande ting Allah har fått til å forsvinne,
Eller kva enn ikkje-eksisterande ting Han har brakt til å vere Velsigningar utan grense og varande for alltid
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Kven sitt tal varer gjennom alle tidsaldrar, som
Dei er grenselause, utan å utelate noko, omfattande alt
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Dei har ingen endeleg slutt og ingen konklusjon, Å Mektige,
Og ingen grense fastsett, så vurder dette godt
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
I tal så stort som multiplene av alle tal som har vore,
Saman med å multiplisere desse multiplene, Å Du som fastset
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Akkurat som Du elskar, Å min Herre, og i samsvar med Din glede
Og som Du har befalt oss å sende velsigningar, Du er Eigaren av Mektig Kraft
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Saman med fred, til talet av det som har blitt nemnt
Å min Herre, og multipliser dei begge så nåde kan spreie seg vidt og breitt
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Alt dette vidare multiplisert med Din Rett i andedraga
Av Dine skapningar, anten dei er få i tal eller mange
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Å Herre, tilgjev den som resiterer det,
Så vel som den som høyrer det, Og alle muslimane, kvar enn dei måtte vere
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Og våre foreldre, våre familiar og våre naboar
For alle oss, Å min Herre, er i stort behov for tilgjeving
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Eg har gjort mange feilhandlingar - det er ingen ende på dei!
Men sannelig Din tilgjeving etterlet ingenting - ingen synd blir verande
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Bekymring har opptatt meg frå alt eg håpar å oppnå,
Og det kom audmjukt og med eit brote hjarte
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Eg bønnfell Deg, Å min Herre, å vise oss nåde I dei to verda,
ved rang av den I kven sine hender steinane glorifiserte Gud
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Å min Herre, auk for oss både vår løn og tilgjeving,
For sannelig Din Generøsitet er eit hav utan ei strand
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Løys gjelda som etterlet edel karakter i vanskelege kår,
Og frigjer oss frå våre problem, Å Du som er Mektig
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Ver mild mot oss når som helst ulukker råkar oss,
Med ein vakker mildskap som får all naud til å forsvinne
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Ved Mustafa, den Utvalde, den Beste av Skapningar,
I kven sin ros surar vart openberra for å ære han
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Og så bønene vere over den Utvalde
Så lenge sola skin på dagen, Og månen kastar sitt lys omkring
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Og måtte Du vere nøgd med Abu Bakr, hans kalif,
Som stod opp for religionen etter han var borte
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Og med Abu Hafṣ al-Fārūq, hans følgjesvein
‘Umar, Kven sitt ord i hans avgjerder var avgjerande
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Og gi godt til ‘Uthmān, han av dei to lys, for kven
Dygdene vart fullkomne i dei to verda, og i den endelege sigeren
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Og likeins ‘Alī, så vel som hans to søner og deira mor,
Folket av Kappa, som har kome ned til oss i tradisjon
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Og også vår frue Khadijah al-Kubra som gav generøst av sin rikdom
For å hjelpe og støtte Allahs Sendebod
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Og dei reine kvinnene, konene til Mustafa,
Og hans døtrer og søner, kvar gong dei vert nemnde
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Som Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf og Ṭalḥa
Og Abu ʿUbayda og Zubayr, dei finaste av herrar
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Og Hamza og også ‘Abbās, vår herre, og hans son,
Den lærde gjennom kven vanskelegheiter vart løyste
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Og alle Familien og Vener, og alle Følgjarar,
Så lenge mørket framleis fell på natta, Og daggryet kjem att
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Velsign dei med godhug frå Deg i tilgjeving og velvære
Og med ein god slutt når livet nærmar seg slutten.