قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 7

ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION

اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, velsigna er Allah!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
Å beste av dei som søker velsigning i dine gardsrom,
Til fots og på ryggen av lasta kamelar
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
Å du som er det største teiknet for den som kan oppfatte,
Og den mest opphøgde velsigninga for den som ønskjer nytte
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
Du reiste om natta frå ein heilag stad til ein annan,
Akkurat som fullmånen reiser over den bekmørke himmelen
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Den natta steig du opp til du nådde ein nærleikens stasjon,
Berre to bogelengder unna, Ein stasjon aldri før nådd eller håpa på
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Så alle profetane og sendeboda gav deg forrang,
Forrangen til ein herre over dei som tener han
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
Du kryssa dei sju himlane med dei,
Og du var fanebæraren – leda deira prosesjon
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Til du ikkje etterlot noko større mål for den som søker ære og nærleik,
Eller noko høgare stasjon for den som søker opphøging
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Alle andre stasjonar verka lågare i samanlikning med din,
Sidan du vart proklamert i dei høgaste termar – den unike
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
Slik at du ville oppnå ein stasjon av perfekt nærleik,
Skjult frå augo, Og oppnå ein løyndom skjult for all skapning
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Så du oppnådde all forteneste utan like,
Og du passerte åleine gjennom kvar stasjon, langt frå alle andre
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
Opphøgd er verkeleg målet for dei rangane du har blitt gitt,
Utover forståing dei velsigningane som er gitt deg
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Glede for oss, å forsamling av muslimar,
For sannelig har vi ein støttepilar og omsorg som aldri kan øydeleggjast
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
Når Gud kalla den som kalla oss til å adlyde Han,
Den edlaste av sendebod, Frå no av vart vi den edlaste av folkeslag