القصيدة المضرية
Al-Qasida al-Mudariyya
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Å min Herre, send dine velsignelser over den Utvalgte fra Muḍar
Og profetene og alle sendebudene når de nevnes
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Og send velsignelser, å min Herre, over Veilederen og hans følgere
Og hans følgesvenner, de som spredte religionens lære
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Som kjempet sammen med ham på Allahs vei, og strevde tappert
Som emigrerte, ga ham ly og hjalp ham
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Som klargjorde det obligatoriske og det tradisjonelle, sluttet seg sammen
For Allahs skyld, klamret seg til Allah og ble seirende
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Den mest utmerkede, den mest omfattende, og den mest edle av velsignelser,
Deres duft sprer seg søtt gjennom universet
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Duftende med lukten av musk, herlig
Fra deres duft sprer seg den søte parfymen av aksept og velbehag
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
I mengde så stor som småsteinene, den fuktige jorden, sandkornene,
Fulgte av stjernene på himmelen, planter på jorden og leirhauger
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Så stor som vekten av fjellene,
Og dråpene av alt vannet og alt regnet
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
I antall så stort som bladene på alle trær,
Og hver bokstav eller tegn som skal leses eller skrives
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
I antall så stort som de ville dyrene, fuglene, fiskene og kveget
Fulgte av jinnene, englene og menneskene
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
De små partiklene og maurene, alle kornene,
Samt hår og ull, fjær og dyrepels
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Og alt som utgjør summen av kunnskap,
Og hva som ble brakt av den befalte Pennen og den Guddommelige Dekret
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
I antall så stort som dine velsignelser,
Som du har skjenket skapningene, siden de kom til og ble samlet
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Så stor som hans høye grad
Ved hvilken profetene og englene ble forherliget, og de var stolte av dette
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Så stor som hva som finnes i alle universene, å min Støtte,
Og hva som fortsatt skal komme til, inntil dagen da formene vil bli gjenoppvekket
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
I hvert øyeblikk av blikket som
Himmelens og jordens folk kaster eller slutter å kaste
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Hva som fyller himlene og jordene,
Sammen med fjellene, den utstrakte jorden, Tronen, Fotskammelen og alt de inneholder
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Hva Allah har fått til å forsvinne,
Eller hva som ikke eksisterte som Han har brakt til å være Velsignelser uten grense og evigvarende
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Hvis antall varer gjennom alle tider, som
De er grenseløse, utelater ingenting, omfatter alt
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
De har ingen endelig slutt og ingen konklusjon, å Mektige,
Og ingen grense bestemt, så vurder dette godt
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
I antall så stort som multiplikasjonene av alle tall som har vært,
Sammen med å multiplisere disse multiplikasjonene, å Du som bestemmer
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Akkurat som du elsker, å min Herre, og i samsvar med din glede
Og som du har befalt oss å sende velsignelser, du er den som har mektig makt
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Sammen med fred, til antall av hva som er nevnt
Å min Herre, og multipliser dem begge slik at nåden kan spre seg vidt
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Alt dette ytterligere multiplisert med din rett i pustene
Av dine skapninger, enten de er få i antall eller mange
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Å min Herre, tilgi den som resiterer det,
Samt den som hører det, og alle muslimene, hvor de enn måtte være
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Og våre foreldre, våre familier og våre naboer
For vi alle, å min Herre, er i stort behov for tilgivelse
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Jeg har begått mange feil - det er ingen ende på dem!
Men din tilgivelse etterlater ingenting - ingen synd gjenstår
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Bekymring har opptatt meg fra alt jeg håper å oppnå,
Og det kom ydmykt og med et knust hjerte
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Jeg ber deg, å min Herre, om å vise oss barmhjertighet i de to verdener,
ved rangeringen av den i hvis hender småsteinene glorifiserte Gud
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Å min Herre, øk for oss både vår belønning og tilgivelse,
For sikkert er din generøsitet et hav uten kyst
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Gjør opp gjeld som etterlater edel karakter i vanskelige situasjoner,
Og frigjør oss fra våre problemer, å du som er mektig
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Vær vennlig mot oss når som helst ulykker rammer oss,
Med en vakker vennlighet som får all nød til å forsvinne
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Ved Mustafa, den Utvalgte, den beste av skapninger,
I hvis ros suraer ble åpenbart for å hedre ham
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Og så bønner være over den Utvalgte
Så lenge solen skinner på dagen, og månen kaster sitt skinn
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Og måtte du være fornøyd med Abu Bakr, hans kalif,
Som sto opp for religionen etter at han var borte
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Og med Abu Hafṣ al-Fārūq, hans følgesvenn
'Umar, hvis ord i hans dommer var avgjørende
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Og gi godt til 'Uthmān, han av de to lys, for hvem
Dydighetene ble fullkomne i de to verdener, og i den endelige seieren
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Og likeledes 'Alī, samt hans to sønner og deres mor,
Kappens folk, som det har kommet ned til oss i tradisjon
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Og også vår frue Khadijah al-Kubra som sjenerøst ga sin rikdom
For å hjelpe og støtte Allahs Sendebud
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Og de rene kvinnene, Mustafas koner,
Og hans døtre og sønner, når de nevnes
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Samt Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf og Ṭalḥa
Og Abu ʿUbayda og Zubayr, de fineste av herrer
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Og Hamza og også 'Abbās, vår herre, og hans sønn,
Den lærde gjennom hvem vanskeligheter ble løst
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Og hele familien og følgesvennene, og alle etterfølgerne,
Så lenge mørket fortsatt faller på natten, og daggryet dukker opp igjen
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Velsign dem med godt velbehag fra deg i tilgivelse og velvære
Og med en god avslutning når livet nærmer seg slutten.