عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Et nådens blikk, å naboer av helligdommen
Nb
Nb
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Et nådens blikk, o naboer av den edle helligdom,
o folk av gavmildhet og storsinn
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Vi er naboer i denne helligdommen,
godhetens og dydens fristed
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Vi er av et folk som der har dvelt,
og i den fant de trygghet fra sin frykt
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
De har viet seg til Koranens vers,
så vær varsom med oss, o svakhetens bror
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Vi kjenner Batha-dalen og den kjenner oss,
og al-Safa og det hellige Hus er oss fortrolige
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Likeledes Mu'alla og Khaif i Mina,
så vit dette med full visshet
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
For oss er den fremste av skapningen en far,
og 'Ali al-Murtada er vår edle ætt
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Og til de to dattersønner sporer vi vår herkomst,
en slekt fri for enhver plett
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Hvor mange ledere har den ikke frembrakt,
herrer kjent ved denne utmerkelse
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الْدَّهْرِ وَالْزَّمَنِ
Og med denne beskrivelse er de blitt beskrevet,
fra svunne tider og inntil i dag
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Som 'Ali Zayn al-'Abidin,
og hans sønn al-Baqir, den fremste av de hellige
وَالْإِمَامِ الْصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
Og imamen al-Sadiq, bærer av prisverdige trekk,
og 'Ali, innehaver av visshet
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
De er folket som ble rett ledet,
og ved Allahs nåde har de oppnådd salighet
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
De søkte ingen annen enn Allah,
og forble uadskillelige fra Koranen
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الْطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Den utvalgte profetens rene familie,
de er jordens trygghet, så husk dette
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي الْسُّنَنِ
De lignes med de strålende stjerner,
slik det er berettet i de profetiske tradisjoner
وسَفِنٌ لِلْنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
De er frelsens skip:
når du frykter enhver skades flom
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Søk frelse i dem, vend deg ikke bort,
og hold fast ved Allah og søk Hans hjelp
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الْحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Min Herre, velsign oss ved deres velsignelse,
og led oss til det gode ved deres hellighet
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الْفِتَنِ
Og la oss dø i deres fotspor,
trygge og beskyttet mot prøvelser
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالْنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Bli ei forledet av din herkomst,
ei heller vær tilfreds med å si "min far var"
وَاتَّبِعْ فِي الْهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الْهَادِي إِلَى الْسُّنَنِ
Følg i stedet ledelsen til den fremste profet,
Ahmad, veiviseren til den profetiske sti
فَهُوَ خَتْمٌ لِلْنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
For han er profetenes segl,
og lederen for det gudfryktige folk
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Talsmannen for alle lydige tjenere,
og den fremste å søke hjelp hos på dommens dag
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الْكَرَمِ
تَتَغَشَّى الْمُصْطَفَى العَلَمِ
Måtte velsignelsene fra Allah, Gavmildhetens Eier,
omslutte den Utvalgte, ledelsens store fane
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الْحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Så lenge karavaner reiser mot helligdommen,
og elskere lengter etter sitt hjem
وَعَلَى آلِ الْنَّبِيِّ الْكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ الْعُلَمَا
Og likeledes over profetens edle husfolk,
og over hans lærde følgesvenner
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الْحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالْفِطَنِ
Og over hans vise etterfølgere,
og de med forstand og dyp innsikt