نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
In-nifsiet ħelwin tal-imħabba Tiegħek għandhom fwieħa ħelwa
Ruħijiet jgħixu u jiffjorixxu permezz tagħhom
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
In-nies mhumiex ħlief dawk li għarfuK,
U l-oħrajn mhumiex ħlief folla bla sens
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Daħlu f'din id-dinja fqar,
U kif daħlu fiha, ħarġu
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ العَلْيَا دَرَجُوا
Poplu li għamel għemejjel tajbin—u hekk telgħu,
Jitilgħu t-taraġ tal-ogħla gradi
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
In-nifsiet ħelwin tal-imħabba Tiegħek għandhom fwieħa ħelwa
Ruħijiet jgħixu u jiffjorixxu permezz tagħhom
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
In-nies mhumiex ħlief dawk li għarfuK,
U l-oħrajn mhumiex ħlief folla bla sens
يَا بَدْرُ عَلَامَ الهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
O qamar sħiħ, għaliex is-separazzjoni ġabet tali dlam
għax il-qalb verament imdejjaq bin-nuqqas tiegħek.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعمَى حَرَجُ
Ma nikkritikax il-qalb li hija traskurata minnek,
Għax fuq il-għama, m'hemmx ħtija
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
In-nifsiet ħelwin tal-imħabba Tiegħek għandhom fwieħa ħelwa
Ruħijiet jgħixu u jiffjorixxu permezz tagħhom
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
In-nies mhumiex ħlief dawk li għarfuK,
U l-oħrajn mhumiex ħlief folla bla sens
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
O int li tiddikjara li ssegwi t-triq tagħhom,
Għaġġel—triq tiegħek hija mgħawġa u mhux ugwali
تَهْوَى لَيلَى وَ تَنَامُ الَّيلَ
لَعَمْرُكَ ذا فٍعلٌ سَمِجُ
Tiddikjara li tħobb lil Layla, iżda torqod matul il-lejl,
Bil-ħajja tiegħek, tali att huwa verament mistħija!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
In-nifsiet ħelwin tal-imħabba Tiegħek għandhom fwieħa ħelwa
Ruħijiet jgħixu u jiffjorixxu permezz tagħhom
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
In-nies mhumiex ħlief dawk li għarfuK,
U l-oħrajn mhumiex ħlief folla bla sens
يا بَدرُ بِذُلٍّ لَن نَبْرَح
عَن بَابِ الحِبِّ فَهَل نَلِجُ
O Qamar Sħiħ, bl-umiltà ma nitilqux,
Mill-bieb tal-Maħbub, allura nistgħu nidħlu?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلحَانُ الحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Meta, O tama tiegħi, permezz tal-għaqda miegħek,
Se l-melodiji tal-imħabba jdoqqu bil-ferħ?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
In-nifsiet ħelwin tal-imħabba Tiegħek għandhom fwieħa ħelwa
Ruħijiet jgħixu u jiffjorixxu permezz tagħhom
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
In-nies mhumiex ħlief dawk li għarfuK,
U l-oħrajn mhumiex ħlief folla bla sens
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Xorbu, bil-tazzi tal-kontemplazzjoni tagħhom,
Mill-inbid pur tal-imħabba Tiegħek—mhux imħallat u ċar
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Huma qabdu t-tifsira—fil-fatt, huma t-tifsira nnifisha,
U lsienhom dejjem impenjat bit-tifkira ta' Alla