نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
Bayu Cintamu Beraroma Harum
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Hembusan lembut cinta-Mu berbau harum
Roh hidup dan berkembang melaluinya
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Manusia hanyalah mereka yang mengenal-Mu,
Dan yang lainnya hanyalah kerumunan tak berakal
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Mereka memasuki dunia ini miskin,
Dan seperti mereka masuk, mereka pergi
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ العَلْيَا دَرَجُوا
Satu kaum yang berbuat baik—dan mereka bangkit,
Mendaki tangga pangkat tertinggi
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Hembusan lembut cinta-Mu berbau harum
Roh hidup dan berkembang melaluinya
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Manusia hanyalah mereka yang mengenal-Mu,
Dan yang lainnya hanyalah kerumunan tak berakal
يَا بَدْرُ عَلَامَ الهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
Wahai bulan purnama, mengapa perpisahan membawa kegelapan
Hati benar-benar gelisah dengan ketiadaanmu.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعمَى حَرَجُ
Aku tidak mencela hati yang lalai darimu,
Kerana tiada cela pada yang buta
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Hembusan lembut cinta-Mu berbau harum
Roh hidup dan berkembang melaluinya
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Manusia hanyalah mereka yang mengenal-Mu,
Dan yang lainnya hanyalah kerumunan tak berakal
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
Wahai yang mengaku mengikuti jalan mereka,
Cepatlah—jalanmu berliku dan tidak rata
تَهْوَى لَيلَى وَ تَنَامُ الَّيلَ
لَعَمْرُكَ ذا فٍعلٌ سَمِجُ
Kau mengaku mencintai Layla, namun tidur sepanjang malam,
Demi hidupmu, perbuatan itu sungguh memalukan!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Hembusan lembut cinta-Mu berbau harum
Roh hidup dan berkembang melaluinya
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Manusia hanyalah mereka yang mengenal-Mu,
Dan yang lainnya hanyalah kerumunan tak berakal
يا بَدرُ بِذُلٍّ لَن نَبْرَح
عَن بَابِ الحِبِّ فَهَل نَلِجُ
Wahai Bulan Purnama, dengan rendah hati kami tidak akan pergi,
Dari pintu Kekasih, jadi bolehkah kami masuk?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلحَانُ الحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Bilakah, wahai harapanku, melalui penyatuan denganmu,
Akan melodi cinta bergema dengan kegembiraan?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Hembusan lembut cinta-Mu berbau harum
Roh hidup dan berkembang melaluinya
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Manusia hanyalah mereka yang mengenal-Mu,
Dan yang lainnya hanyalah kerumunan tak berakal
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Mereka minum, dengan cawan renungan mereka,
Dari anggur cinta-Mu yang murni—tanpa campuran dan jernih
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Mereka memahami makna—sesungguhnya, mereka adalah makna itu sendiri,
Dan lidah mereka sentiasa sibuk dengan zikir kepada Tuhan