قصيدة البردة
कसिदा अल-बुर्दाह
Mr
Mr
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 1
On Words of Love & the Intense Suffering of Passion
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
माझ्या प्रभू, नेहमी आणि सदैव आशीर्वाद दे आणि शांती दे
तुझ्या प्रिय व्यक्तीवर, सर्व सृष्टीतील सर्वोत्तम
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
धू सलामच्या शेजाऱ्यांच्या आठवणींनी का
तुझ्या डोळ्यांना अश्रूंनी लाल केले आहे?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
काझिमाच्या दिशेने वाहणारा वारा आहे का
आणि इडम पर्वताच्या काळ्या रात्रीत चमकणारी वीज?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
तुझ्या डोळ्यांना काय झाले आहे, की जेव्हा तू त्यांना थांबवायला सांगतोस,
ते फक्त अधिक रडतात? आणि तुझे हृदय – जेव्हा तू त्याला जागवायचा प्रयत्न करतोस, ते फक्त अधिक गोंधळलेले होते
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
प्रेमात असलेला व्यक्ती त्याचे प्रेम लपवू शकतो असे समजतो का
ओघळणाऱ्या अश्रू आणि जळणाऱ्या हृदयाच्या दरम्यान?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
प्रेम नसते तर तुझ्या प्रिय व्यक्तीच्या ठशांवर तुझे अश्रू ओघळले नसते,
ना तू झोपेतून जागा राहिला असता, विलो झाड आणि पर्वताची आठवण करत
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
मग तू हे प्रेम कसे नाकारू शकतोस जेव्हा असे प्रामाणिक साक्षीदार
जसे की रडणे आणि कृश दिसणे तुझ्याविरुद्ध साक्ष देतात?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
प्रेमाच्या वेदनेने तुझ्या गालांवर दोन ओळी अश्रू आणि दु:खाच्या कोरल्या आहेत
ज्या बहारसारख्या फिकट आणि कॅनमसारख्या लाल आहेत
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
होय, रात्री मला माझ्या प्रिय व्यक्तीचा दर्शन झाले, आणि मी झोपू शकलो नाही,
अरे, प्रेम कसे आनंदाच्या चाखण्यास अडथळा आणते त्याच्या वेदनेने!
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
अरे, तू मला या शुद्ध प्रेमासाठी दोष देणारा, माझा बहाणा स्वीकार.
जर तू खरोखरच न्यायी असता, तर तू मला अजिबात दोष दिला नसता
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
तुला माझ्या स्थितीपासून वाचवले जावो! माझे गुपित लपवता येत नाही
माझ्या निंदकांपासून, ना माझ्या आजाराला कधीही अंत येईल
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
तू मला प्रामाणिक सल्ला दिला, पण मी तो ऐकला नाही,
प्रेमात असलेला व्यक्ती दोष देणाऱ्यांकडे पूर्णपणे बहिरा असतो
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
मी माझ्या स्वतःच्या पांढऱ्या केसांच्या सल्ल्याला देखील संशय केला,
जेव्हा मला माहीत होते की वृद्धत्व आणि पांढरे केसांचा सल्ला संशयाच्या पलीकडे आहे