وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
Tsy hiala amin'ny fitiavan'i Ahmad aho, raha ny marina.
Mg
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Tompoko, tsy hiala amin'ny fitiavan'i Ahmad aho,
Na dia tapahin'ny sabatry ny fahafatesana aza aho.
تَحْتَ نِعَالِـكْ خَدِّي مِدَاسَــهْ
اِسْمَحْ بِذَلِكْ مَـا فِيهِ بَاسَ
Ny takolako dia tsihy eo ambanin'ny kiraronao,
Avelao izany, tsy misy olana amin'izany.
مَا فِـي بِجَمَالَكْ فِـي الْكَوْنِ نَاسَ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ نَظْرَةْ إِلَيْنَـا
Tsy misy olona eto an-tany mitovy amin'ny hatsaranao,
Ry rain'i Zahra, ilay madio, jereo izahay.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Tompoko, tsy hiala amin'ny fitiavan'i Ahmad aho,
Na dia tapahin'ny sabatry ny fahafatesana aza aho.
مَا غَيْـرُ وَجْهِـكْ يَبْرِي نِدَائِـي
ضَمَّـةٌ لِصَدْرِكْ تَمْحُو شَقَائِي
Tsy misy afa-tsy ny tavanao no manasitrana ny antsoako,
Fihinina avy amin'ny tratranao no mamafa ny fahoriako.
قَدْ كِـدْتُ أَهْلِكْ إرْحَمْ بُكَائِي
رُوحِي لِأَجْلِكَ خُذْهَا هَدِيَّـةْ
Saika rava aho, mamindrà fo amin'ny ranomasoko
Ny fanahiko ho anao, raiso ho fanomezana.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Tompoko, tsy hiala amin'ny fitiavan'i Ahmad aho,
Na dia tapahin'ny sabatry ny fahafatesana aza aho.
طُلُّوا عَلَيَّـا لَوْ فِي الْمَنَامِ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ طَهَ التِّهَامِي
Tsidiho aho, na dia amin'ny nofy aza,
Ry rain'i Zahra, ilay madio, Taha ilay Tehami.
حُبَّكَ يَا سَيدِي هَيَّجَ غَرَامِي
صَارَ مَعَ النُّجُومْ فَوْقَ الثُّرَيَّا
Ny fitiavanao, ry tompoko, no nandrehitra ny fitiavako,
Nisondrotra niaraka tamin'ny kintana ambonin'ny Pleaides.