Mg
I envy the sand that met his feet
Mialona ny fasika nanendry ny tongony aho
I’m jealous of honey he tasted sweet
Mialona ny tantely mamy natsatony aho
Of birds that hovered above his head
Ireo vorona nipaingotra tambonin’ny lohany
Of spiders who spun their sacred web
Ireo hala nandrary ny trano-mangalany masina
To save him from his enemies
Mba hamonjena azy amin’ireo fahavalony
I envy clouds formed from the seas
Mialona ireo rahona niforona avy amin’ny ranomasina aho
That gave him cover from the heat
Izay nanome azy fialokalofana tamin’ny hafanana
Of a sun whose light could not compete
Avy amin’ny masoandro izay tsy naharesy ny hazavany
With his, whose face did shine so bright
Tamin’ny azy, izay namirapiratra fatratra ny tavany
That all was clear in blinding night
Ka nanjary mazava ny zava-drehetra tao anaty alina
I envy sightless trees that gazed
Mialona ireo hazo jamba nefa nibanjina aho
Upon his form completely dazed
Ny endriny izay nampitolagaga azy ireo tanteraka
Not knowing if the sun had risen
Tsy nahafantatra na efa niposaka ny masoandro
But felt themselves in unison
Nefa nahatsapa ho tafaray tanteraka
With those who prayed, and fasted too
Amin’ireo izay nivavaka, sy nifady hanina koa
Simply because he told them to
Satria fotsiny izy niteny tamin’izy ireo hanao izany
With truth and kindness, charity
Amim-pahamarinana sy fahamoram-panahy, fiantrana
From God who gave such clarity
Avy amin’Andriamanitra izay nanome izany fahazavana izany
His mercy comes in one He sent
Ny famindram-pony dia tonga ao amin’ilay Nirahiny
To mold our hearts more heaven bent
Mba hamolavola ny fontsika hirona any an-danitra
I envy all there at his side
Mialona izay rehetra teo anilany aho
Who watched the turning of the tide
Izay nijery ny fiovan’ny toe-draharaha
As truth prevailed and falsehood fled
Rehefa nanjaka ny fahamarinana ary nandositra ny lainga
And hope restored life to the dead
Ary ny fanantenana namerina ny aina ho an’ny maty
Men and Women through him found grace
Ny lehilahy sy ny vehivavy tamin’ny alalany no nahita fahasoavana
To seek together God’s noble face
Mba hitady miaraka ny tavan’Andriamanitra be voninahitra
I envy the cup that gave him drink
Mialona ny kapoaka izay nanome azy fisotroana aho
His thoughts that helped us all to think
Ny eritreriny izay nanampy antsika rehetra hisaina
To be one thought that passed his mind
Ny ho eritreritra iray nandalo tao an-tsainy
Inspiring him to act so kind
Nanentana azy hanao asa feno hatsaram-panahy
For me this world is not one jot
Ho ahy ity tontolo ity dia tsy misy vidiny na kely aza
If I could simply be a thought
Raha azoko atao fotsiny ny ho eritreritra iray
From him to God throughout the ages
Avy aminy mankany amin’Andriamanitra mandritra ny vanim-potoana
As revelation came in stages
Rehefa tonga tsikelikely ny fanambarana
I pity all who think it odd
Mitsetra izay rehetra mihevitra izany ho hafahafa aho
To hear him say there is one God
Ny mandre azy milaza fa misy Andriamanitra tokana
Or he was sent by God to men
Na hoe nirahin’Andriamanitra ho any amin’ny olombelona izy
To hone their spirits’ acumen
Mba handranitana ny fahamalinan’ny fanahin’izy ireo
It’s pride that blinds us from the sight
Ny fireharehana no manajamba antsika amin’ny fahitana
That helps good men to see his light
Izay manampy ny tsara fanahy hahita ny hazavany
He taught us all to be God’s slaves
Nampianatra antsika rehetra ho mpanompon’Andriamanitra izy
And he will be the one who saves
Ary izy no ho ilay iray izay hamonjy
Humanity from sinful pride
Ny olombelona amin’ny fireharehana feno ota
Muhammad has God on his side
Manana an’Andriamanitra eo anilany i Muhammad
So on this day be blessed and sing
Koa amin’ity andro ity dia mitahia sy mihira
For he was born to grace our Spring
Satria teraka izy mba handravaka ny Lohataonantsika
With lilies, flowers, life’s rebirth
Amin’ny lisy, voninkazo, ny fifohazan’ny aina
In a dome of green like his on earth
Ao anaty vovonana maitso tahaka ny azy eto an-tany