قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 8

ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Ry Tompo ô, tahio sy omeo fiadanana mandrakizay sy mandrakizay
Amin'ny malalanao, Tsara indrindra amin'ny Zavaboary rehetra
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Ny vaovao momba ny fivoahany dia nampiditra tahotra tao am-pon'ny fahavalo,
Tahaka ny osy tsy mitandrina taitra amin'ny tabataba tampoka
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Nohararaotiny foana izy ireo tamin'ny ady rehetra,
Mandra-pahalevon'ny lefona, Tahaka ny hena eo amin'ny latabatra mpivaro-kena
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Niriny ny handositra izy ireo, saika nialona
Ny faty nentin'ny voromahery sy ny voromahery
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Nandeha ny alina, tsy afaka nanisa azy ireo,
Raha tsy ny alina amin'ny Volana Masina
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Toy ny hoe ny fivavahana dia vahiny tonga tao amin'ny tokotaniny,
Miaraka amin'ny lehibem-pirenena mahery vonona handripaka ny nofon'ny fahavalony
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Mitondra ranomasina lehilahy mitam-piadiana amin'ny soavaly haingana,
Mandefa onjan'ny miaramila mahery amin'ny tabataba mikorontana
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Ny tsirairay mamaly ny antson'Andriamanitra, mitady ny fahafinaretany,
Manafika mafy, hanongotra ny tsy finoana amin'ny fakany
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Mandra-pahatongan'ny fivavahana silamo, noho izy ireo,
Taorian'ny fandroahana azy tany amin'ny taniny, Tafaray indray amin'ny havany
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Voaro mandrakariva amin'ny fahavalony amin'ny ray tsara indrindra
Sy vady tsara indrindra, Ka tsy kamboty na mpitondratena izy
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Izy ireo no tendrombohitra — anontanio izay niady taminy,
Izay hitany tamin'izy ireo tamin'ny ady rehetra
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Anontanio an'i Hunayn, anontanio an'i Badr, anontanio an'i Uhud — vanim-potoana fahafatesana sy fandringanana,
Mampidi-doza kokoa ho azy ireo noho ny valan'aretina mahafaty
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Ny sabatra voadio dia niverina feno sy ra,
Rehefa avy nisotro lalina teo ambanin'ny volo mainty teo amin'ny lohan'ny fahavalony
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Tahaka ny mpanoratra mitazona penina ho an'ny lefona,
Ny penin'izy ireo tsy namela ampahany amin'ny vatana tsy notondroina na tsy voamarika
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Feno fitaovam-piadiana, nefa misy toetra manokana mampiavaka azy ireo,
Tahaka ny voninkazo manavaka amin'ny hanitra azy Ny hazo salam misy tsilo
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Ny rivotra fandresena dia hanolotra anao ny hanitry ny fandreseny,
Ka eritreretinao fa voninkazo tsara tarehy amin'ny voninkazo tsirairay amin'izy ireo
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Tahaka ny hoe, mitaingina ny soavaliny izy ireo, dia voninkazo mamony eo amin'ny havoana,
Tsy voatazona amin'ny hamafin'ny lasely, Fa amin'ny fahamafisan'ny fanapahan-keviny
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Ny fon'ny fahavalo ao anaty korontana, raiki-tahotra noho ny heriny mahery,
Saika tsy afaka manavaka ny miaramila mahery amin'ny andian'ondry
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Ireo izay mahazo fanampiana avy amin'ny irak'Andriamanitra —
Na ny liona aza raha mifanena aminy ao anaty lavaka dia ho raiki-tahotra
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Tsy hahita namana iray tsy misy fanampiana avy aminy ianao,
Na fahavalony tsy resy
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Nampitoetra ny fiarahamoniny tao anatin'ny fiarovana ny fivavahany izy,
Tahaka ny liona mipetraka miaraka amin'ny zanany ao anaty lavaka
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Imbetsaka ny tenin'Andriamanitra
Nandavo ireo niady taminy! Imbetsaka ny Porofon'ny Mazava nandresy ny mpifanandrina taminy tamin'ny ady hevitra!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Ampy ho anao ny fahagagana — fahalalana toy izany hita
Amin'ny olona tsy mahay mamaky teny sy manoratra, miaina amin'ny Vanim-potoanan'ny Tsy Fahalalana, Ary fanabeazana toy izany amin'ny kamboty!