قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Mg
Mg
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 4
ﷺ ON HIS BIRTH
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Tompo ô, tahio sy omeo fiadanana mandrakariva sy mandrakizay
Amin'ny malalanao, Tsara indrindra amin'ny Zavaboary rehetra
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
Ny nahaterahany dia nanambara ny fahadiovan'ny fiaviany,
Endrey ny fahadiovan'ny fiandohany sy ny fiafarany!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
Tamin'izany andro izany, ny Persiana dia nahatsapa fa efa nampitandremana izy ireo
Momba ny fiantombohan'ny fahoriana sy ny loza
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
Tamin'iny alina iny, nisy triatra niseho tao amin'ny Lapan'i Chosroes,
Tahaka ny firaisan-kina sy ny firindran'ny vahoakany izay very mandrakizay
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
Ny afo, noho ny alahelo tamin'ny fahaverezana, dia niala aina,
Ary ny renirano dia nivily lalana noho ny alahelo
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
Sawa dia sahiran-tsaina satria nihena ny rano tao amin'ny farihy,
Ary ilay tonga hisotro avy aminy dia niverina tamin'ny hatezerana noho ny hetaheta
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
Toy ny hoe, noho ny alahelo, ny afo dia naka ny hamandoan'ny rano,
Ary ny rano dia naka ny fahamainana mirehitra amin'ny afo
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
Ny jinn dia nikiakiaka, ary ny hazavana dia nipoitra,
Rehefa naseho ny marina tamin'ny hevitra sy ny teny
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
Fa jamba sy marenina, ny Persiana dia tsy nahare ny vaovao mahafaly,
Tsy nahita ny fipoiran'ny famantarana fampitandremana koa izy ireo
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
Na dia efa nilaza tamin'ny vahoaka aza ny mpaminany azy ireo
Fa ny fivavahana tranainy mivily azy ireo dia tsy haharitra
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
Ary rehefa nahita kintana mitifitra eny amin'ny faravodilanitra izy ireo,
Mihintsana avy any an-danitra, tahaka ny sampy mihintsana ety an-tany
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Mandra-pahatongan'ny devoly dia voahongana, nandositra tamin'ny làlan'ny fanambarana,
Manaraka ny hafa rehefa mandositra
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
Nandositra tahaka ny miaramilan'i Abraha izy ireo,
Na tahaka ny tafika niparitaka noho ny vato natsipy Avy amin'ny tanan'ny Mpaminany
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Natsipiny rehefa avy nidera an'Andriamanitra tao an-tanany,
Tahaka ilay nidera ny Tompony natsipy Avy tao an-kibon'ny trozona