صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
O Taikos Šaltini, laimink Didįjį Tarpininką
Lt
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Ramybės Šaltini, siųsk palaiminimą Didžiajam Tarpininkui,
kūrinijos saulei ir Lailos grožio veidui
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
O įsimylėjėlių taurininke, pildyk taures
skonio vynu, kuris atgaivina sielas
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
Iš begalinės Esaties patekėjo saulės,
išsklaidžiusios uždangą nuo Lailos veido
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Ramybės Šaltini, siųsk palaiminimą Didžiajam Tarpininkui,
kūrinijos saulei ir Lailos grožio veidui
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
Įsimylėjėlių siekis apsireiškimo akimirką,
Kūrėjo Esybėje – didingojo Viešpaties
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
Iš begalybės jūros, kai jis apsireiškė,
visu spindesiu, tarsi Lailos grožis
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Ramybės Šaltini, siųsk palaiminimą Didžiajam Tarpininkui,
kūrinijos saulei ir Lailos grožio veidui
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Virš sakyklų giedojo paukščiai,
pasklido gėlių aromatas, sodai pakvipo
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Užskambo stygos mylimajam esant šalia,
giedok, o vyndary, apie Lailos grožį
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Ramybės Šaltini, siųsk palaiminimą Didžiajam Tarpininkui,
kūrinijos saulei ir Lailos grožio veidui
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
O šaltinių Šaltini, pasirodei aiškiai,
visais pavidalais – taure ir vynu
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Liūdesys išnyko, Esatis tapo saldi
per paslėptą paslaptį iš Lailos lobyno
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Ramybės Šaltini, siųsk palaiminimą Didžiajam Tarpininkui,
kūrinijos saulei ir Lailos grožio veidui
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Yallasas apsvaigo pagirdytas
skonio vynu – išnykęs ir atgimęs
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Ramybė tau, geriausias iš kūrinių,
kol tik pilamas vynas Lailos būryje