مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Esi vienintelė mano mintis, ir tu tai žinai
Lt
Lt
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Neturiu jokio rūpesčio, tik Tave, kaip Tau gerai žinoma,
Artumas Tau yra laimėjimas, o tolumas – praradimas
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Patrauk mane prie Savęs, į Savo glėbį,
Nes visame, ką žinau, esu laikomas Tavo
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Tu esi mano troškimas, tad būk mano vedlys,
Širdis yra ištroškusi, tad pašalink man šį sielvartą
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Kas bus su manimi, jei Tavęs nebus šalia,
Tu matai mano nusižeminimą, o Tu esi gailestingiausias
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Kiek daug aš šaukiuosi, o geriausiasis Vedly,
Gana atskirties, Tavo dosnumas liejasi per kraštus
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Susijungimo šviesos kraitis yra brangus,
Neturiu nieko kito, tik Tave, tad apdovanok ir būk maloningas
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Artumas ir tolumas man yra tas pat,
Nes mano teisingas kelias yra tame, ką man lėmei
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Tad paversk mano dovanas gyvenimo dvasia,
Mano būties Mylimasis, Taha, mokytojas
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Tu žinai mano tikslą, mano meilę ir prisirišimą,
Tad būk su al-Kurdī kiekvienoje pergalėje
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Teužlieja Viešpaties palaiminimai mano širdies Mylimąjį,
Tahą, Vedlį, ramybė tebūna jam