Chapter 3
ﷺ On the Praise of the Prophet
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mano Viešpatie, laimink ir suteik ramybę visada ir amžinai
Savo mylimajam, geriausiam iš visų kūrinių
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Aš nusidėjau tam, kuris meldėsi naktimis
Kol jo kojos skundėsi skausmu ir patinimu
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
Ir jis suspaudė savo vidų nuo bado
Slepdamas savo švelnią odą po akmeniu, pririštu prie juosmens
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
Aukšti aukso kalnai bandė jį suvilioti
Bet jis parodė jiems tikrąją kilnumo prasmę
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
Jo asketiškumas ir poreikis tik patvirtino jo abejingumą pasaulietiškiems dalykams
Nes net didelis poreikis negali pakenkti tokiam nepriekaištingam dorybingumui
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
Kaip galėtų tokio žmogaus poreikis jį traukti į pasaulį
Kai be jo pasaulis niekada nebūtų išėjęs iš nebūties?
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Muhamadas yra dviejų pasaulių valdovas, džinų ir žmonių valdovas
Ir dviejų grupių, arabų ir nearabų, valdovas
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Mūsų Pranašas, kuris įsako gerą ir draudžia blogą
Nėra nieko, kas būtų tikresnis savo žodžiu, ar tai būtų „taip“ ar „ne“
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Jis yra mylimasis, kurio užtarimo tikimasi
Prieš visus baisius dalykus, kurie mus užklumpa
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
Jis kvietė žmones pas Allahą, todėl tie, kurie laikosi jo
Laikosi virvės, kuri niekada nesutrūks
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
Jis pranoko kitus pranašus tiek forma, tiek kilniu charakteriu
Ir niekas neprilygsta jam žiniomis ar tyru dosnumu
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Jie visi prašo Allaho Pasiuntinio tik saujos vandens
Iš jo vandenyno arba gurkšnio iš jo nesibaigiančio lietaus
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
Jie visi sustoja prieš jį pagal savo mastą
Kaip diakritiniai taškai jo žiniose arba balsių ženklai jo išmintyje
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
Jis yra tas, kuriame reikšmė ir forma buvo tobulai suderintos
Ir tada Tas, kuris sukūrė visą žmoniją, pasirinko jį kaip Savo mylimąjį
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
Jis yra toli nuo bet kokio lygiaverčio savo dorybėmis
Nes jame tobulumo esmė yra nedaloma
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Palik tai, ką krikščionys teigė apie savo Pranašą
Už to galite sakyti, ką tik norite, jį giriant
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Galite priskirti jo esmei bet kokią kilnumą, kokį norite
Ir jo rangui, kokią tik norite didybę
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Iš tiesų, Allaho Pasiuntinio aukštas nuopelnas neturi galutinės ribos
Kurią galėtų išreikšti žmogaus liežuvis
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Jei jo stebuklai būtų tokie didingi kaip jo rangas
Vien jo vardo garsas atgaivintų mirusius kaulus
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Jis mūsų neišbandė dalykais, kurie išsemtų mūsų protus
Dėl mūsų rūpesčio, kad nepakliūtume į abejones ar sumišimą
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
Žmonija nesugeba suvokti jo tikrosios esmės
Artimi ir tolimi, jie yra apstulbę
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Kaip saulė, kuri iš toli atrodo maža plika akimi
O iš arti ji apakina ir apstulbina regėjimą
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
Kaip žmonės, kurie miega, gali suvokti jo tikrąją realybę
Šiame pasaulyje, kai jie yra nuo jo atitraukti savo sapnų?
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
Mūsų žinios apie jį apimtis yra ta, kad jis yra žmogus
Ir kad jis yra geriausias iš visų Allaho kūrinių
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
Kiekvienas stebuklas, kurį atnešė Kilnieji Pasiuntiniai
Buvo tik susijęs su jais per jo šviesą
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Iš tiesų, jis yra saulė dosnumo, o jie yra jos planetos
Savo šviesas žmonėms tamsybėje atskleidžiantys
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
Koks dosnus Pranašo kūrimas, papuoštas puikiu charakteriu!
Toks maloningas grožiu ir spinduliuojantis veidu
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Kaip gėlė šviežumu ir pilnatis kilnumu
Kaip vandenynas grynuoju dosnumu ir kaip Laikas pats stiprybės ryžtu
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Net iš jo didingos laikysenos, net kai jis buvo vienas
Atrodė, lyg būtų tarp didelės kariuomenės ir palydos
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
Atrodė, lyg švytintys perlai, apsaugoti savo kriauklėse
Išsiveržė iš jo kalbos ir spindinčios šypsenos
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Joks kvapas negali prilygti žemei, kuri laiko jo kilnią formą
Kokia palaima tam, kuris užuodžia tą palaimintą žemę ar ją pabučiuoja!