صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವಿವರಿಸಿ, ಓ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ರಾತ್ರಿ ನೋಡಿದವರೇ
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಓ ರಾತ್ರಿ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ನೋಡಿದವರೆ,
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
ಸೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣನಾದವನನ್ನು ವರ್ಣಿಸು
ಸೌಂದರ್ಯದ ಸತ್ವದಿಂದ, ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೆಳೆಯುವ ದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳ ಸುಂದರನನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಮುಖವು ಸಂಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಶ್ರೇಷ್ಠನನ್ನು ವರ್ಣಿಸು
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಓ ರಾತ್ರಿ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ನೋಡಿದವರೆ,
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
ಅವನನ್ನು ರೇಷ್ಮೆಯ ಸೊಬಗಿನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಅವನು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ,
ಪ್ರತಿ ಲಕ್ಷಣದಲ್ಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣ, ಆಕರ್ಷಣೆಯ ಮಾಲಿಕನಾದವನು
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
ಹಾಶಿಮೀಯರ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು—ಅವನ ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಹಾಸ್ಯದ ಬೆಳಕನ್ನು ಹರಡಿದ ಬಾಯಿಯನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಓ ರಾತ್ರಿ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ನೋಡಿದವರೆ,
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
ಕೋಹ್ಲಿಲ್ಲದೆ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಕಪ್ಪು ಗೆರೆಯ ಕಣ್ಣುಗಳ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಕಪ್ಪು ಕಣ್ಣುಗಳ ಸುಂದರನ ದೃಷ್ಟಿ ನಿನಗೆ ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡುತ್ತದೆ
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
ನಮ್ರ ಕಣ್ಣುಗಳ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಮುಖದವನನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಕಣ್ಣುಗಳ, ಅವನ ಕಾಣಿಕೆ ನಿನಗೆ ಚಂದ್ರನನ್ನು ಮರೆಮಾಡುತ್ತದೆ
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಓ ರಾತ್ರಿ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ನೋಡಿದವರೆ,
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
ಅವನ ದೇಹದ ಶ್ರೇಷ್ಟತೆಯನ್ನು, ಅವನ ಕೆಂಪು ಕವಳಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಮೀರಿದ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸುಂದರನನ್ನು ವರ್ಣಿಸು
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
ಅವನ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಕಂಠವನ್ನು ತಾರೆಗಳಂತೆ ವರ್ಣಿಸು,
ಅವನ ಸೌಂದರ್ಯವು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದಲ್ಲಿ ಮುತ್ತುಗಳಂತೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಓ ರಾತ್ರಿ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ನೋಡಿದವರೆ,
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
ಅವನ ಮುಖದ ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು, ಬೆಳಗುವ ಮುತ್ತನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಸೌಂದರ್ಯದ ರಾಜನನ್ನು ವರ್ಣಿಸು ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ತವಕದ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡು
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
ಅವನ ಬಾಗಿದ ಭ್ರೂಗಳನ್ನು, ಅವನ ಹೊಳೆಯುವ ಬಿಳಿ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಅವನ ಮೃದುವಾದ ಕವಳಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಸಿಹಿಯಾದ, ಸೌಮ್ಯವಾದ ಮಾತನ್ನು ವರ್ಣಿಸು
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಓ ರಾತ್ರಿ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ನೋಡಿದವರೆ,
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
ಅವನ ಚೆನ್ನಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡ ಬಾಯಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಹೊಳೆಯುವ ಮುಗ್ದ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಅವನ ತಾಳುಗಳಿಂದ ಹರಿದ ಮಳೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸು
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
ಅವನ ಉದ್ದವಾದ ಕಣ್ಣುಗಳ ಗರಿಗಳನ್ನು, ಕತ್ತಿಯಂತೆ ಮೂಗನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಮ್ಮಿಲನದಲ್ಲಿ ಬಾಗಿದ ಭ್ರೂಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸು
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಓ ರಾತ್ರಿ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ನೋಡಿದವರೆ,
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
ಆದಮನ ಮುಂಚೆ ಬಂದ ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸು,
ಅವನನ್ನು ರೂಪಿಸಿದವನು ಮಹಾನ್—ಅವನಿಗೆ ಸಮಾನವಿಲ್ಲ
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನಮ್ಮ ಆರಾಧಿತನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡಿದವೋ?
ನಿನ್ನ ದೇವರ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಹೇಳು—ಅವು ಹೇಗೆ ಒಕ್ಕೂಟವನ್ನು ಹೊಂದಿದವು?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ಅವನನ್ನು ನನಗೆ ವರ್ಣಿಸು, ಓ ರಾತ್ರಿ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ನೋಡಿದವರೆ,
ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ನಾನು ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ, “ಓ ಜಹ್ರಾದ ತಂದೆ, ಬಾ!”
ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ನಾನು ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ, “ಓ ಜಹ್ರಾದ ತಂದೆ, ಹತ್ತಿರ ಬಾ!”
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ನಾನು ಕೂಗಿದೆ: “ಅಯ್ಯೋ, ಎಷ್ಟು ತೀವ್ರವಾದ ನನ್ನ ತವಕ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮನೆ!”
ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ತವಕಿಸುತ್ತಿವೆ!