قصيدة البردة
ಕಸಿದಾ ಅಲ್-ಬುರ್ದಾ
Kn

Chapter 1

On Words of Love & the Intense Suffering of Passion

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
ಮೋಲಾಯ್ ಸಲ್ಲಿ ವ ಸಲ್ಲಿಮ್ ದಾಯಿಮನ್ ಅಬದನ್
ಅಲಾ ಹಬೀಬಿಕ ಖೈರಿಲ್ ಖಲ್ಕಿ ಕುಲ್ಲಿಹಿಮಿ
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
ಅಮಿನ್ ತಧಕ್ಕುರಿ ಜೀರಾನಿನ್ ಬಿಧೀ ಸಲಮಿ
ಮಜಜ್ತ ದಮ್ಅನ್ ಜರಾ ಮಿನ್ ಮುಕ್ಳತಿನ್ ಬಿದಮಿ
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
ಅಮ್ ಹಬ್ಬತಿರ್ ರೀಹು ಮಿನ್ ತಿಲ್ಕಾಇ ಕಾಝಿಮತಿ
ವ ಔಮದಲ್ ಬರ್ಖು ಫಿ ಝುಲ್ಮಾಇ ಮಿನ್ ಇದಮಿ
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
ಫಮಾ ಲಿ ಐನೈಕ ಇನ್ ಕುಲ್ತ ಅಕ್ಫುಫಾ ಹಮತಾ
ವ ಮಾಲಿ ಕಲ್ಬಿಕ ಇನ್ ಕುಲ್ತ ಇಸ್ತಫಿಕ್ ಯಹಿಮಿ
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
ಅಯಹ್ಸಬುಸ್ಸಬ್ಬು ಅನ್ನಲ್ ಹುಬ್ಬ ಮುಂಕತಿಮು
ಮಾ ಬೈನಾ ಮುನ್ಸಜಿಮಿನ್ ಮಿನ್ಹು ವ ಮುದ್ತರಿಮಿ
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
ಲೌಲಾ ಲ್ ಹವಾ ಲಮ್ ತುರಿಕ್ ದಮ್ಅನ್ ಅಲಾ ತಲಲಿನ್
ವಲಾ ಅರಿಕ್ತ ಲಿಧಿಕ್ರಿಲ್ ಬಾನಿ ವಲ ಅಲಮಿ
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
ಫಕೈಫ ತುನ್ಕಿರು ಹುಬ್ಬನ್ ಬಅದಮಾ ಶಹಿದತ್
ಬಿಹಿ ಅಲೈಕ ಅಉದೂಲು ದಮ್ಅಿ ವಸ್ಸಕಮಿ
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
ವ ಅಥ್ಬತಲ್ ವಜ್ದು ಖತ್ತೈ ಅಬ್ರತಿನ್ ವ ದನ
ಮಿಥ್ಲಲ್ ಬಹಾರಿ ಅಲಾ ಖದ್ದೈಕ ವಲ ಅನಮಿ
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
ನಅಮ್ ಸರಾ ತೈಫು ಮನ ಅಹ್ವಾ ಫಅರ್ರಕನಿ
ವಲ ಹುಬ್ಬು ಯಅತರಿದು ಲ್ಲದ್ಧಾತಿ ಬಿಲ ಅಲಮಿ
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
ಯಾ ಲಾಇಮಿ ಫಿ ಲ್ ಹವಾ ಲ್ ಉಧ್ರಿಯ್ ಮಅಧಿರತನ್
ಮಿನ್ನಿ ಇಲೈಕ ವಲವ್ ಅನ್ಸಫ್ತ ಲಮ್ ತಲಮಿ
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
ಅದತ್ಕ ಹಾಲಿಯಾ ಲಾ ಸಿರ್ರಿ ಬಿಮುಸ್ತತಿರಿನ್
ಅನಿ ಲ್ವುಶಾತಿ ವಲಾ ದಾಇ ಬಿಮುನ್ಹಸಿಮಿ
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
ಮಹ್ಹದ್ತನಿ ನುಸ್ಹ ಲಕಿನ್ ಲಸ್ತು ಅಸ್ಮಅುಹು
ಇನ್ನಲ್ ಮುಹಿಬ್ಬ ಅನಿ ಲ್ ಉಧ್ದಾಲಿ ಫಿ ಸಮಮಿ
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
ಇನ್ನಿ ಇತ್ತಹಮ್ತ ನಸೀಹ ಶ್ಶೈಬಿ ಫಿ ಅಧಲಿ
ವಶ್ ಶೈಬು ಅಬಅದು ಫಿ ನುಸ್ಹಿನ್ ಅನಿ ತ್ತುಹಮಿ