صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Kọwaa ya nye m, gị onye hụrụ Onye a hụrụ n'anya n'abalị,
N’ihi na anya m na-achọ ịhụ mma ahụ
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Kọwaa onye mara mma zuru oke na okike na agwa
Site na isi nke mma, ọ ruru n'ịdị mma
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Kọwaa onye mara mma nke anya ya na-adọta ụwa,
Kọwaa onye a ma ama nke ihu ya nwere ịdị mma
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Kọwaa ya nye m, gị onye hụrụ Onye a hụrụ n'anya n'abalị,
N’ihi na anya m na-achọ ịhụ mma ahụ
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Kọwaa ya nye m n’ime akwa silk mgbe ọ pụtara,
Zuru oke n'ọnọdụ ọ bụla, ezigbo onye na-adọta
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Kọwaa anya Hashimite—kọwaa m ọkụ ya,
Kọwaa m ọnụ nke ọchị ya na-enwu ọkụ
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Kọwaa ya nye m, gị onye hụrụ Onye a hụrụ n'anya n'abalị,
N’ihi na anya m na-achọ ịhụ mma ahụ
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Kọwaa mma nke anya ya na-enweghị kohl,
Onye nwere anya ojii nke anya ya na-eme ka ị chefuo ehi
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Kọwaa onye nwere anya dị nro, onye nwere ihu na-enwu ọkụ,
Onye nwere anya sara mbara, onye ọdịdị ya na-eme ka ị chefuo ọnwa
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Kọwaa ya nye m, gị onye hụrụ Onye a hụrụ n'anya n'abalị,
N’ihi na anya m na-achọ ịhụ mma ahụ
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Kọwaa ịdị mma nke ịdị elu ya, agba odo nke ọnụ ya,
Kọwaa onye mara mma nke mma ya karịrị echiche
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Kọwaa olu ya na-enwu ọkụ dị ka kpakpando na-enwu,
Kọwaa onye mara mma nke ọkụ ya na mbara igwe na-enwu dị ka mkpụrụ
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Kọwaa ya nye m, gị onye hụrụ Onye a hụrụ n'anya n'abalị,
N’ihi na anya m na-achọ ịhụ mma ahụ
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Kọwaa ọkụ nke ihu ya, mkpụrụ na-enwu ọkụ,
Kọwaa eze nke mma ma kụọ ya abụ nke ọchịchọ
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Kọwaa ntutu ya gbara gburugburu, ezé ya na-enwu ọcha,
Kọwaa ọkpụkpụ ọnụ ya na okwu ya dị nro, dị ụtọ
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Kọwaa ya nye m, gị onye hụrụ Onye a hụrụ n'anya n'abalị,
N’ihi na anya m na-achọ ịhụ mma ahụ
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Kọwaa ọnụ ya nke ọma na ezé na-enwu ọkụ,
Kọwaa mmiri nke aka ya ebe mmiri ozuzo si na ya pụta
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Kọwaa ogologo ntutu anya ya, kọwaa imi dị ka mma,
Kọwaa ntutu gbara gburugburu na-ejikọta n'ụzọ zuru oke
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Kọwaa ya nye m, gị onye hụrụ Onye a hụrụ n'anya n'abalị,
N’ihi na anya m na-achọ ịhụ mma ahụ
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Kọwaa onye amụma nke bịara tupu Adam,
Ekele diri Onye kere ya—ọ dịghị onye yiri ya
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
Anya gị hụrụ ihu nke Onye a họpụtara anyị?
Gwa m—site n'aka Onyenwe gị—kedụ ka ị si nweta njikọ ahụ?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Kọwaa ya nye m, gị onye hụrụ Onye a hụrụ n'anya n'abalị,
N’ihi na anya m na-achọ ịhụ mma ahụ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
Ogologo oge m na-akpọ, “Nna Zahra, bịa!”
Ogologo oge m na-akpọ, “Nna Zahra, bịa nso!”
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Akpọrọ m: “Oh, otú ọchịchọ m siri ike, Onye m hụrụ n'anya!”
N'ihi na n'ezie, anya m na-achọ mma ahụ!