Chapter 2
A Caution About The Whims of the Self
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Onyenwe m, gọzie ma nye udo mgbe niile na ruo mgbe ebighị ebi
N’ebe onye ị hụrụ n’anya, onye kacha mma n’ime ihe niile e kere eke
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
N'ezie, m na-eme ihe ọjọọ, enweghị m uche
N’ihi amaghị m ihe ịrịba ama nke ntutu isi na agadi
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
Ma ọ naghị akwadebe ihe ọma ọ bụla iji nabata nke ọma
Njem nke bịara n’isi m na-enweghị ịrịọ mgbaghara
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Ọ bụrụ na m maara na enweghị m ike ịnabata ya n’ụzọ dị mma,
A ga m ezoro ya ihe nzuzo m site na agba
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Ònye ga-egbochi mkpụrụ obi m siri ike n’ụzọ ya,
Dị ka a na-ejide ịnyịnya ọhịa na ọgba na eriri?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Egbula ọchịchọ site n’ime mmehie ọzọ,
Agụụ onye na-agụ agụụ na-abawanye site na [ịhụ] nri
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Mkpụrụ obi dị ka nwa, ọ bụrụ na ị hapụ ya nlekọta kwesịrị ekwesị, Ọ ga-eto ka ọ na-achọ ịṅụ ara;
Ma ozugbo i wean ya, ọ ga-ama jijiji
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Ya mere, hapụ ọchịchọ ya, lezie anya ka ha ghara ịchị, N’ihi na mgbe ọchịchọ na-achị,
Ọ ga-egbu ma ọ bụ mee ka ọ bụrụ ihe ihere
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Lelee ya anya ka ọ na-ata nri n’ubi ọrụ,
Ma ọ bụrụ na ọ chọta ugbo ahịhịa na-atọ ụtọ nke ukwuu, ekwela ka ọ na-ata nri na-enweghị nlekọta
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Ebe ugboro ole ọṅụ nke na-egbu egbu yiri ka ọ dị mma,
N’ebe onye na-amaghị na e nwere ike ịbụ ihe mgbu n’ime abụba
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Lezienụ anya n’ụdị agụụ na afọ juputara,
N’ihi na afọ efu nwere ike ịbụ ihe ka njọ karịa iri nri karịa oke
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Kpụpụ anya mmiri site n’anya nke jupụtara na ihe ekwesịghị,
Ma site ugbu a, ka nri gị naanị bụrụ mwute
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Guzogide onwe gị na shaytan - na-emegide ha,
Ọ bụrụ na ha na-agbalị inye gị ndụmọdụ, lezie anya
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Egbula ha, ma ha na-emegide ma ọ bụ na-abịa ikpe,
N’ihi na ị maara ugbu a aghụghọ ndị iro na ndị na-ekpe ikpe
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Ana m arịọ mgbaghara Allah maka ikwu ihe anaghị m eme,
Dị ka m na-akatọ onye na-enweghị nwa
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
M nyere gị iwu ka ị bụrụ ezigbo, mana emechaghị m ndụmọdụ m,
Anaghị m onwe m kwụ ọtọ, gịnịkwa banyere ikwu gị, ‘Kwụ ọtọ!’
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Enweghị m ọtụtụ nkwadebe nke ekpere dị mkpa Tupu ọnwụ abịa weghara m,
Enweghị m ekpere ma ọ bụ anwụghị anwụ karịa nke a chọrọ