Hi
I envy the sand that met his feet
मुझे उस धूल से रश्क है जिसने उनके चरणों को स्पर्श किया
I’m jealous of honey he tasted sweet
मुझे उस मीठे शहद से ईर्ष्या है जिसका स्वाद उन्होंने चखा
Of birds that hovered above his head
उन परिंदों से जो उनके मस्तक के ऊपर मंडराते रहे
Of spiders who spun their sacred web
उन मकड़ियों से जिन्होंने अपना पावन जाला बुना
To save him from his enemies
उन्हें उनके शत्रुओं से सुरक्षित रखने के लिए
I envy clouds formed from the seas
मुझे सागरों से बनी उन घटाओं से रश्क है
That gave him cover from the heat
जिन्होंने उन्हें भीषण तपिश से छाँव प्रदान की
Of a sun whose light could not compete
उस सूरज की, जिसका तेज उनके नूर का मुक़ाबला न कर सका
With his, whose face did shine so bright
उनके मुखमंडल से, जो इतना देदीप्यमान था
That all was clear in blinding night
कि उस चकाचौंध अंधेरी रात में भी सब स्पष्ट था
I envy sightless trees that gazed
मुझे उन दृष्टिहीन वृक्षों से रश्क है जो निहारते थे
Upon his form completely dazed
उनके स्वरूप को पूर्णतः विस्मय में डूबकर
Not knowing if the sun had risen
यह जाने बिना कि सूर्य का उदय हुआ भी है या नहीं
But felt themselves in unison
किंतु स्वयं को एक रूहानी लय में महसूस किया
With those who prayed, and fasted too
उनके साथ जिन्होंने प्रार्थना की और उपवास भी रखे
Simply because he told them to
केवल इसलिए क्योंकि उन्होंने उन्हें ऐसा करने को कहा था
With truth and kindness, charity
सत्य, करुणा और दानशीलता के साथ
From God who gave such clarity
उस ईश्वर की ओर से जिसने ऐसी स्पष्टता प्रदान की
His mercy comes in one He sent
उसकी रहमत उस व्यक्तित्व में है जिसे उसने भेजा
To mold our hearts more heaven bent
हमारे हृदयों को परलोक की दिशा में मोड़ने के लिए
I envy all there at his side
मुझे उन सब से रश्क है जो उनके साथ खड़े थे
Who watched the turning of the tide
जिन्होंने समय की लहरों को बदलते हुए देखा
As truth prevailed and falsehood fled
जब सत्य प्रबल हुआ और असत्य पलायन कर गया
And hope restored life to the dead
और आशा ने मृतप्राय जीवनों में पुनः प्राण फूँक दिए
Men and Women through him found grace
पुरुषों और स्त्रियों ने उनके माध्यम से अनुग्रह पाया
To seek together God’s noble face
कि मिलकर ईश्वर के पावन स्वरूप की खोज करें
I envy the cup that gave him drink
मुझे उस प्याले से रश्क है जिसने उन्हें जल पिलाया
His thoughts that helped us all to think
उनके उन विचारों से जिन्होंने हमें चिंतन करना सिखाया
To be one thought that passed his mind
काश मैं उनके मन से गुज़रने वाला एक विचार होता
Inspiring him to act so kind
जो उन्हें इतनी दयालुता करने को प्रेरित करता
For me this world is not one jot
मेरे लिए यह संसार एक तिनके के बराबर भी नहीं
If I could simply be a thought
यदि मैं केवल एक विचार मात्र बन पाता
From him to God throughout the ages
उनकी ओर से ईश्वर तक, युगों-युगों के लिए
As revelation came in stages
जैसे-जैसे ईश्वरीय संदेश चरणों में अवतरित हुआ
I pity all who think it odd
मुझे उन पर तरस आता है जिन्हें यह विचित्र लगता है
To hear him say there is one God
उन्हें यह कहते सुनना कि केवल एक ही ईश्वर है
Or he was sent by God to men
या कि उन्हें ईश्वर ने मनुष्यों के पास भेजा है
To hone their spirits’ acumen
उनकी आत्मिक सूझ-बूझ को प्रखर करने के लिए
It’s pride that blinds us from the sight
यह अहंकार है जो हमें उस दृष्टि से वंचित करता है
That helps good men to see his light
जो नेक इंसानों को उनका नूर देखने में मदद करती है
He taught us all to be God’s slaves
उन्होंने हमें ईश्वर का दास बनना सिखाया
And he will be the one who saves
और वही होंगे जो हमारा उद्धार करेंगे
Humanity from sinful pride
मानवता का, इस पापमयी अहंकार से
Muhammad has God on his side
मुहम्मद के साथ स्वयं ईश्वर की सहायता है
So on this day be blessed and sing
सो आज के दिन धन्य होकर मंगल गान करो
For he was born to grace our Spring
क्योंकि वे हमारे वसंत को सुशोभित करने जन्मे थे
With lilies, flowers, life’s rebirth
कुमुदिनी, पुष्पों और जीवन के नव-जागरण के साथ
In a dome of green like his on earth
धरा पर उनके हरे गुंबद की शीतल छाया की तरह