قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 6

ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Ya Ubangijina, ka yi salati da aminci har abada
A kan masoyinka, mafi alheri daga duk halitta
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Ka bar ni in bayyana maka ayoyin da suka bayyana masa,
Bayyanannu kamar wutar da aka kunna da daddare
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
A kan manyan tuddai don maraba da baƙi
Ko da yake kyawun lu'u-lu'u yana ƙaruwa lokacin da aka ɗaura tare da wasu,
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Darajarsa ba ta raguwa lokacin da yake shi kaɗai ba, ba tare da an ɗaura ba
Wace fata ce mai yabon da ya yi ƙoƙarin yabawa zai iya samu
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
Na yin adalci ga kyawawan halayensa da siffofinsa?
Ayoyin gaskiya daga Mai Rahama — an saukar da su a cikin lokaci,
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
Duk da haka Madawwami — siffar Mai Tsawon Zamanin
Ba su da alaƙa da lokaci, kuma suna kawo mana labarai
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Na Ranar Lahira, da kuma na ‘Ad da Iram
Sun dawwama zuwa zamaninmu, kuma sun fi
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Duk wata mu’ujiza da sauran annabawa suka kawo, Wanda ya zo, amma bai dawwama ba
Ayoyi bayyanannu cewa babu wani duhu da zai iya saura
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Ga mai gardama, kuma ba sa buƙatar wani alkalin
Babu makiyi mai tsanani da ya taɓa kai musu hari
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
Ba tare da ya janye daga yaƙin ba, yana roƙon zaman lafiya
Kyakkyawar lafazinsu tana karyata ikirarin wanda ke musu adawa,
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
Kamar yadda mutum mai daraja ke kare hannun mai kai hari Daga abin da ya ke tsarki
Suna ɗauke da ma’anoni kamar guguwa mai tsananin ruwa,
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Kuma sun fi lu’u-lu’u a kyawu da daraja
Abubuwan al’ajabinsu ba su da adadi kuma ba za a iya ƙirga su ba,
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Kuma maimaitawa akai-akai ba ya haifar da gajiya ko kasala
Wanda ya karanta su ya cika da farin ciki, sai na ce masa,
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
“Gaskiya ka kama igiyar Allah — don haka ka riƙe ta.”
Idan ka karanta su saboda tsoron zafin wutar da ke ci da wuta,
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
Ka kashe zafin wutar da sanyin ruwan da ke daɗi
Kamar Hawd, wanda ke sa fuskokin masu laifi su yi fari,
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Lokacin da suka zo da fuskoki baki kamar gawayi
Kamar Sirat da kuma Mizan a cikin adalci,
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
Adalci na gaskiya tsakanin mutane ba za a iya kafa shi daga wani ba
Kada ka yi mamaki idan mai hassada ya ƙi yarda da su,
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
Yana nuna jahilci, ko da yake yana da cikakken fahimta
Domin ido na iya ƙin hasken rana lokacin da ya kumbura,