وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
Hvussu kann eg sova um náttina, hvussu kann eg hvíla?
Mín elskaði Muhammad, hansara orð eru gimsteinar
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
Sigl í Guds navni, o siglari, stýr skipinum
Ljósið frá Abu al-Qasim hevur lýst á okkum.
يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
Fylg arábunum og drekk mjólkina teirra
Allir felagar eru stjørnur, Taha er teirra máni.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
O flúgvandi fuglur omaná, hvítvængjaður ein,
Heils faðir Zahra og sig honum, at vit hava mist vit.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
O flúgvandi fuglur omaná, grønvængjaður ein,
Heils Taha og sig honum, at vit eru vorðnir dervishar
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
Eg ynski ikki at doyggja í dag, mín kappa er mín einasta líkklæði
Send til Taha, so hann kann vera við mínum deyða