يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Harri mín, send signingar tínar yvir hin útvalda av Muḍar
Og profetarnar og allar sendiboðarnar, hvørja ferð teir verða nevndir
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Og send signingar, Harri mín, yvir leiðaran og hansara fylgjarar
Og hansara felagar, teir sum breiddu út lærdómin um trúgvina
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Sum bardust við honum á vegi Allahs og stríddust djarvuliga
Sum fluttu, góvu honum skjól og hjálptu honum
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Sum gjørdu greitt farḍ og sunna, sameindust
Fyri Allahs skuld, hildu seg til Allah og vunnu sigur
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Tær mest framúrskarandi, mest útbreiddu og mest æruverdu signingarnar,
Derra angandi útbreiðsla søtur universið
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Angandi við luktinum av moskus, yndislig
Frá teirra angandi breiðir seg søti angin av góðkenning og góðum vilja
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Í mongd so stór sum steinarnir, vát jørð, sandkornini,
Fylgt av stjørnunum í himninum, plantur jarðarinnar og leirhólum
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
So stór sum mátið av vekt fjallanna,
Og droparnir av øllum vatninum og øllum regninum
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Í tali so stórt sum bløðini á øllum trøunum,
Og hvør bókstavur ella karakterur, sum verður lisin ella skrivaður
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Í tali so stórt sum villini djór, fuglar, fiskar og neyt
Fylgt av jinn, einglunum og menniskjum
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Smáu kornini og maðkarnir, øll kornini av korni,
Umframt hár og ull, fjaðrar og dýrafeld
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Og alt tað, sum fevnir um alla vitan,
Og hvat sum var borið av hinum boðaða penninum og hinum guddomliga fyriskipanum
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Í tali so stórt sum tínir gávur,
Sum tú hevur givið til skapningar, síðan teir komu til at vera og vóru savnaðir saman
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
So stórt sum hansara høga stig
Við tí, sum profetarnir og einglarnir vóru æraðir, og teir tóku stoltleika í hesum
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
So stórt sum hvat sum er í øllum universum, Harri mín,
Og hvat sum enn skal koma til at vera, inntil dagurin tá formarnir verða reistir
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Í hvørjum blunk av eyga, við tí
Sum himmalsins og jarðarinnar fólk hyggja ella gevast at hyggja
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Hvat sum fyllir himmalin og jørðina,
Saman við fjøllunum, útbreidda jørðini, trónuni, fótskammilin og alt, sum tey innihalda
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Hvat sum Allah hevur latið hvørva,
Ella hvat sum ikki var til, sum Hann hevur latið koma til at vera, signingar uttan mark og varandi fyri altíð
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Hvørs tal varir ígjøgnum allar aldur, sum
Tey eru ótømandi, latandi einki út, fevnandi alt
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Tey hava ongan endaligan enda og onga niðurstøðu, O Mektigi,
Og ongan marknað settan, so hugsa um hetta væl
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Í tali so stórt sum margfeldini av øllum tølum, sum hava verið,
Saman við at margfalda hesi margfeldi, O Tú, sum fyriskipar
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Júst sum Tú elskar, Harri mín, og í samsvari við Tína gleði
Og sum Tú hevur boðað okkum at senda signingar, Tú ert Eigarin av Mektigari Kraft
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Saman við friði, til talið av tí, sum er nevnt
Harri mín, og margfalda tey bæði, so at náðin kann breiða seg víða
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Alt hetta enn meira margfaldað við Tínum Rætti í andadráttunum
Av Tínum skapningum, um teir eru fáir í tali ella mangir
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Harri mín, fyrigev tann, sum lesur tað,
Umframt tann, sum hoyrir tað, og allar muslimar, hvar teir enn eru
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Og okkara foreldur, okkara familjur og okkara grannar
Fyri okkum øll, Harri mín, eru í stórum tørvi á fyrigeving
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Eg havi gjørt nógvar skeivar gerðir - tað er eingin endi á teimum!
Men veruliga Tín fyrigeving letur einki - eingin synd verður eftir
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Óttin hevur upptikið meg frá øllum tí, sum eg vóni at náa,
Og tað kom eyðmjúkt og við brotnum hjarta
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Eg biði Teg, Harri mín, at vísa okkum miskunn í báðum heimum,
Við ranginum av tí, í hvørs hondum steinarnir lovprísaðu Gud
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Harri mín, øk fyri okkum bæði okkara løn og fyrigeving,
Tí veruliga Tín Gávumildni er eitt hav uttan strond
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Gjørd skuld, sum letur æruverdu karakterin í trongum,
Og leys okkum frá okkara trupulleikum, O Tú, sum ert Mektigur
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Ver mildur við okkum, hvørja ferð ólukkur henda okkum,
Við eini vakrari mildleika, sum fær allar trongdir at hvørva
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Við Mustafa, hin útvalda, hin besta av skapningum,
Í hvørs lovprísing surur vóru opinberaðar til at heiðra hann
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Og so bønir vera yvir hin útvalda
So leingi sum sólin skínur á dagin, og mánin kastar sítt ljós um
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Og má Tú vera nøgdur við Abu Bakr, hansara kalif,
Sum stóð upp fyri trúgvini eftir at hann var farin
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Og við Abu Hafṣ al-Fārūq, hansara felaga
‘Umar, hvørs orð í hansara úrskurðum var avgerandi
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Og geva góðsku til ‘Uthmān, hann av tveimum ljósum, fyri hvønn
Dygdirnar vóru fullkomnar í báðum heimum, og í endaliga sigri
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Og somuleiðis ‘Alī, umframt hansara tveir synir og teirra móður,
Fólkið av kápuni, sum er komið niður til okkum í siðvenju
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Og eisini okkara frú Khadijah al-Kubra, sum gav gávumildliga sínar ognir
Til at hjálpa og stuðla Sendiboðinum Allahs
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Og tær reinu kvinnurnar, konurnar hjá Mustafa,
Og hansara døtur og synir, hvørja ferð teir verða nevndir
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Sum Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf og Ṭalḥa
Og Abu ʿUbayda og Zubayr, hinir fínastu av harrum
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Og Hamza og eisini ‘Abbās, okkara harri, og hansara son,
Hin lærdi, ígjøgnum hvønn trupulleikar vóru loystir
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Og øll familjan og felagarnir, og allar fylgjarar,
So leingi sum myrkrið enn fellur á náttina, og morgunroðin kemur aftur
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Signa tey við góðum vilja frá Tær í fyrigeving og vælveru
Og við eini góðari endi, tá lívið nær sín enda.