قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 3

ﷺ On the Praise of the Prophet

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Harri mín, signa og veita frið altíð og ævinliga
Yvir Tín kæra, besta av øllum Skapanum
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Eg havi gjørt órætt móti leiðini hjá honum, sum bað á nátt
Inntil føturnir hansara klagaðu um pínu og svull
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
Meðan hann bant innvølvar sínar móti hungursins yvirfløði,
Goymdi sína fínu húð undir steininum bundin um miðjuna
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
Teir høgu fjøllini av gulli royndu at lokka hann,
Men hann vísti teimum aftur veruliga týdningin av hædd
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
Hansara støða av spariligheit og tørv staðfesti bara hansara líkasælu við heimsins áhyggjur,
Tí sjálvt bráðneyð kann ikki ávirka slíka ólastandi dygd
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
Hvussu kundi bráðneyðin hjá slíkum persóni draga hann móti heiminum,
Tá ið tað ikki var fyri hann, hevði heimurin ongantíð komið úr ikki-tilveru?
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Muhammad er harri yvir báðum heimum, harri yvir djinn og menn,
Og harri yvir báðum bólkum, arabar og ikki-arabar
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Profetur okkara, sum skipar fyri tí góða og forðar tí skeiva,
Tað er eingin, sum er sannari í sínum orði, um tað er 'ja' ella 'nei'
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Hann er tann kæri, hvørs forbøn er vónin
Móti øllum ræðuligum tingum, sum taka okkum við stormi
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
Hann hevur kallað fólk til Allah, so tey, sum halda fast við hann
Halda fast við einum reipi, sum ongantíð brotnar
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
Hann yvirgikk hinir profetarnar bæði í skap og æru,
Og eingin er komin nær honum í vitan ella í reinleika av gávumildni
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Teir allir biðja Sendiboða Allahs um bert ein handfull av vatni
Frá hansara havi, ella ein drykk frá hansara óendaliga regni
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
Teir allir steðga framman fyri honum eftir teirra máti,
Sum diakritiskir punktar á hansara vitan, ella vokalmerki á hansara vísdómi
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
Hann er tann, í hvørjum meining og form vóru fullkomin,
Og so valdi Hann, sum skapti alt menniskja, hann sum Síni kæru
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
Hann er langt frá at hava nakran javnlíkan í sínum dygdum,
Tí í honum er kjarnin av fullkomileika ódeililig
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Lat tað, sum kristnir hava kravt um teirra profet,
Uttan tað kanst tú siga, hvat tú vilt í rós av honum
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Tú kanst tilskriva, hvat tú vilt av æru til hansara kjarna,
Og til hansara støðu, hvat tú vilt av stórleika
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Veruliga, høga dygdin hjá Sendiboða Allahs hevur ongan endaligan mark
Sum kundi verða úttalað av tungum hjá einum menniskja
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Vóru hansara undurverk so mektig sum hansara støða,
Bara ljóðið av hansara navni hevði vakt deyðar bein til lív
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Hann royndi ikki okkum við tingum, sum høvdu útslitið okkara vit,
Av umsorgan fyri okkum, so vit ikki fallu í iva ella ørviti
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
Menniskja er ómegnað at fata hansara veruliga kjarna,
Nær og fjart, tey eru málleys
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Sum sólin, sum frá fjart sýnist lítil fyri nakna eyga,
Meðan nær, hevði hon dimmað og blendað sjónina
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
Hvussu kunnu fólk, sum sova, fata hansara veruliga veruleika
Í hesum heimi, meðan tey eru burturvíst frá honum av teirra dreymum?
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
Útbreiðslan av vitan, vit hava um hann, er, at hann er eitt menniskja,
Og at hann er bestur av øllum Allahs skapanum
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
Hvør undurverk, sum hinir æruverdu sendiboðar komu við
Var bara knýtt til teirra gjøgnum hansara ljós
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Veruliga, hann er ein sól av gávumildni, og teir eru hennara planetur,
Sum sýna síni ljós fyri fólki í myrkrinum
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
Hvussu gávumild er skapanin av einum Profeti prýddur við framúrskarandi karakter!
So prýddur við vakurleika, og glógvandi av andliti
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Sum ein blóma í frískleika og ein fullur máni í hædd,
Sum eitt hav í reinleika av gávumildni og sum Tíðin sjálv Í styrki av áseting
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Bara frá hansara stásiliga atburði, sjálvt tá ið hann var einsamallur,
Hann sýntist sum um millum ein stóran her og fylgi
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
Tað var sum skínandi perlur, vardar í teirra skeljar,
Komu fram frá bæði hansara talu og hansara glógvandi smíl
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Eingin angur kundi nakrantíð samsvara við jørðina, sum heldur hansara æruverdu form,
Hvussu sæla fyri tann, sum luktar ta blessaðu jørð ella kyssir hana!