قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 2

A Caution About The Whims of the Self

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mín Harri, signa og gev frið altíð og ævinliga
Yvir Tín elskaða, besta av øllum skapningum
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Mín óvitandi, óskynsama sál vildi ikki lurta
Fyri ávaringini frá gráum hári og elli
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
Og hevði ikki fyrireikað góðar gerðir til at taka ímóti
Hesum gesti, sum kom á mítt høvd óboðaður
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Havði eg vitað, at eg ikki kundi heiðra hann,
Havdi eg fjalt mína loynd fyri honum við lit
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Hvør kann halda aftur mína viljasterku sál frá villu vegum,
Líka sum villir hestar verða hildnir aftur við beislum og tømum?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Ikki freista at bróta lystirnar við at søkja syndina,
Matgirndin verður bert økt av [at síggja] mat
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Sálin er sum eitt barn, um tú ikki røktar hana rætt, Veksur hon upp og elskar at súgva;
Men tá tú venur hana av, verður hon vant av
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
So vend burtur hennara lystir, varnast at lata tey taka yvir, Tí tá lystin fær yvirvág,
Vil hon antin drepa ella vanæra
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Halt eyga við hana, meðan hon beitir í gerningarnar,
Og um hon finnur beitið ov lokkandi, lat hana ikki beita ótarnað
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Hvussu ofta hevur ein njóting, sum í veruleikanum er deyðilig, sýnst góð,
Fyri ein, sum ikki veit, at eitur kann vera í feittinum
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Varðveit tær fyri snerrum av hungri og mettan,
Tí ein tómur magi kann vera verri enn ofurát
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Tørka tárini frá eygum, sum hava fylt seg við forboðnum lutum,
Og lat tína einastu føði vera angur
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Mótset teg sjálvum og djøflinum – og trot teir,
Um teir royna at geva tær ráð, møt teimum við mistanka
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Fylg ongantíð teirra ráðum, hvørki tá teir eru ímóti ella vilja semjast,
Tí tú kennir nú bæði snildirnar hjá mótstøðumanni og semjumanni
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Eg biði Allah um fyrigeving fyri at siga ting, eg ikki geri,
Sum um eg gav avkom til ein, sum var ófruktbærur
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Eg bað teg vera góður, men lurtaði ikki eftir mínum egna ráðum,
Eg var ikki sjálvur rættur, so hvat við mínum orðum til tín, 'Ver rættur!'
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Eg havi ikki gjørt nógvar fyrireikingar av sjálvboðinari bøn Áðrenn deyðin kemur at taka meg,
Hvørki havi eg biðið ella fastað meir enn tað, sum var kravt