Chapter 2
A Caution About The Whims of the Self
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Herrani, siunaa ja anna rauha aina ja ikuisesti
Rakkaallesi, koko luomakunnan parhaalle
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Totisesti, pahaan kehottava sieluni ei ottanut opikseen
Tietämättömyydessään harmaiden hiusten ja vanhuuden varoituksesta
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
Eikä se valmistellut hyviä tekoja tervetulleeksi
Tätä vierasta, joka saapui päähäni ilmoittamatta
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Jos olisin tiennyt, etten voi vastaanottaa häntä kunnioittavasti,
Olisin piilottanut salaisuuteni häneltä värillä
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Kuka voi estää itsepäistä sieluani sen virheistä,
Kuten villihevosia pidetään suitsilla ja ohjaksilla?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Älä pyri murtamaan haluja syventymällä synteihin,
Ahmattia ruokahalua vain lisää ruoan näkeminen
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Sielu on kuin lapsi, jos jätät sen huomiotta, se kasvaa edelleen rakastaen imetystä;
Mutta kun vieroitat sen, se vieroittuu
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Joten käännä sen intohimo pois, varo antamasta sille valtaa,
Sillä kun intohimo saa yliotteen,
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Se joko tappaa tai tuo häpeää
Pidä tarkka silmä, kun se laiduntaa tekojen kentällä,
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Ja jos se löytää laitumen liian houkuttelevaksi, älä anna sen laiduntaa vapaasti
Kuinka usein nautinto, joka on itse asiassa tappava, on näyttänyt hyvältä,
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Sellaiselle, joka ei tiedä, että rasvassa voi olla myrkkyä
Varo nälän ja kylläisyyden ansoja,
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Sillä tyhjä vatsa voi olla pahempi kuin ylensyönti
Kuivaa kyyneleet silmistä, jotka ovat täyttyneet kielletyistä asioista,
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Ja tästä eteenpäin anna ainoan ruokavaliosi olla katumus
Vastusta sielua ja shaytania – ja uhmaa heitä,
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Jos he yrittävät tarjota sinulle neuvoja, suhtaudu niihin epäluuloisesti
Älä koskaan tottele heitä, olipa he vastustajia tai sovittelijoita,
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Sillä tiedät jo molempien vastustajien ja sovittelijoiden juonet
Pyydän Allahilta anteeksiantoa sanoista ilman tekoja,
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Ikään kuin olisin antanut jälkeläisiä hedelmättömälle
Käskin sinua olemaan hyvä, mutta en noudattanut omaa neuvoani,
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
En ollut itse suora, joten mitä minun sanomisestani sinulle, 'Ole suora!'
En ole tehnyt paljon vapaaehtoisia rukouksia ennen kuoleman tuloa,