قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 6

ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Herrani, siunaa ja anna rauha aina ja ikuisesti
Rakkaallesi, koko luomakunnan parhaalle
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Anna minun kuvailla sinulle merkkejä, jotka hänelle ilmestyivät,
Selvästi näkyviä kuin majakat yöllä korkeilla kukkuloilla vieraita tervehtimässä
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Vaikka helmen kauneus kasvaa, kun se on pujotettu muiden joukkoon,
Sen arvo ei vähene, kun se on yksin, ilman nauhaa
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Mitä toivoa on sillä, joka yrittää ylistää sitä,
Tehdä oikeutta sen jaloille piirteille ja ominaisuuksille?
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
Totuuden säkeet Armahtavalta — ajassa paljastetut,
Kuitenkin Ikuiset — Ikuisen ominaisuus
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
Ne eivät ole sidottuja aikaan, ja tuovat meille uutisia
Viimeisestä päivästä, ja myös 'Adista ja Iramista
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Ne ovat kestäneet meidän aikaamme asti, ja ylittäneet
Jokaisen ihmeen, jonka muut profeetat toivat, jotka tulivat, mutta eivät kestäneet
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Säkeet niin selkeät, ettei mikään epäselvyys voi jäädä
Riitelijälle, eivätkä ne tarvitse mitään tuomaria
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Yksikään leppymätön vihollinen ei ole koskaan hyökännyt niitä vastaan
Ilman että lopulta vetäytyisi taistelusta, anellen rauhaa
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
Niiden kaunopuheisuus kumoaa vastustajan väitteen,
Kuten kunniallinen mies torjuu hyökkääjän käden pyhältä
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
Ne sisältävät merkityksiä kuin meren loputtomat aallot,
Ja ylittävät sen jalokivet kauneudessa ja arvossa
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Niiden ihmeet ovat lukemattomia ja laskemattomia,
Eikä niiden jatkuva toisto koskaan aiheuta kyllästymistä tai tylsistymistä
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Se, joka lausui niitä, täyttyi ilosta, ja sanoin hänelle,
"Totisesti olet tarttunut Allahin köyteen — pidä siitä kiinni."
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
Jos lausut niitä peläten polttavan tulen kuumuutta,
Olet sammuttanut liekin kuumuuden niiden viileällä makealla vedellä
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
Kuin Ḥawḍ, joka kirkastaa tottelemattomien kasvot,
Kun he saapuivat kasvot mustina kuin hiili
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Kuin Ṣirāṭ ja kuin Tasapainovaaka oikeudenmukaisuudessa,
Todellista oikeudenmukaisuutta ihmisten keskuudessa ei voi perustaa mistään muusta
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
Älä ihmettele, jos kateellinen henkilö kieltäytyy tunnustamasta niitä,
Teeskennellen tietämättömyyttä, vaikka täysin kykenevä ymmärtämään
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
Sillä silmä voi hylätä auringon valon, kun se on tulehtunut,
Ja kun keho on sairas, suu voi torjua jopa makean veden maun