Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Herrani, siunaa ja anna rauha aina ja ikuisesti
Rakkaallesi, koko luomakunnan parhaimmalle.
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Palvelin häntä ylistyksellä, etsien anteeksiantoa
Elämäni synneistä, jotka kuluivat runoudessa ja muiden palveluksessa.
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Kun he koristivat minut näillä kahdella synnillä, joiden seurauksia pelkään,
On kuin olisin nyt uhrieläin.
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
Näissä molemmissa virheissä seurasin vain nuoruuden holtitonta eksymistä,
Saavuttaen lopulta vain väärän toiminnan ja katumuksen.
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Voi sielua, joka on kohdannut vain tappiota kaupoissaan!
Se ei käyttänyt tätä maailmaa auttaakseen turvaamaan Tuonpuoleista, eikä edes aloittanut neuvotteluja.
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Joka myy Tuonpuoleisensa tämän maailman vastineeksi,
Huomaa pian tulleensa petetyksi sekä nykyisissä että tulevissa voitoissa.
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Jos tekisin synnin, se ei rikkoisi
Sopimustani Profeetan kanssa, eikä katkaisisi yhteyttäni häneen.
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Sillä minulla on häneltä suojelusopimus
Nimeni ollessa Muhammad, ja hän on uskollisin kaikista ihmisistä pitämään lupauksensa.
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Ylösnousemuksen päivänä, jos hän ei ota minua kädestä
Puhtaasta ystävällisyydestä, sano sitten vain: "Mikä kauhea loppu!"
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Kaukana hänestä on koskaan riistää toiveikkaalta hänen anteliaita lahjojaan,
Tai käännyttää turvapaikanhakija ilman kunnioittavaa kohtelua.
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Sillä siitä lähtien kun olen omistanut kaikki ajatukseni hänen ylistykselleen,
Olen löytänyt hänet parhaaksi pelastukseni takaajaksi.
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Hänen anteliaisuutensa ei petä edes pölyistä ja köyhää kättä,
Sillä varmasti sade voi tuoda kukkia esiin jopa kivisimmillä rinteillä.
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Todellakin, minulla ei ole enää halua tämän maailman kukkiin,
Kuten ne, jotka Zuhayrin kädet keräsivät hänen ylistäessään Ḥarimia.