إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
Kui Parandaksite Mu Murtud Südame
Et
إِنْ جَبَرْتُــمْ كَسْــرَ قَـلْـبِي
أَنتُــمُ أَهْــلُ الزِّمَامْ
Kui te parandate mu murtud südame,
Olete teie need, kes hoiavad ohje ja käsivad
أَوْ وَصَلتُمْ يَا حَبَايِبْ
هَكَذَا شَأْنُ الْكِرَامْ
Ja kui te jõuate, oh armsad,
Selline on üllate tee
قَالَتْ أَقْمَارُ الدَّيَاجِي
قُلْ لِأَرْبَابِ الْغَرَامْ
Kuu, mis säravad läbi pimedate ööde, on öelnud:
"Ütle kirgliku armastuse meistritele
كُلُّ مَـنْ يَعْـشَقْ مُـحَـمَّدْ
فِي أَمَانٍ وَسَـلَامْ
Kes iganes armastab Muhamedi,
On turvalisuses ja rahus."
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ دَمْعِي
كَادَ أَنْ يَلْتَقِيَانْ
Mu pisarate kaks merd on tõusnud,
Peaaegu kohtudes, kui nad voolavad
بَيْنَ سَمْعِي وَفُؤَادِي
بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانْ
Minu kuulmise ja südame vahel,
On tõke, mis ei ületa
وَحَبِيبِي وَجَنَتَاهُ
وَرَدَتَانِ كَالدِّهَّانْ
Ja mu Armastatu, tema kaks põske
On kaks roosi, nagu erkpunane värv
وَدُمُوعُ الْعَيْنِ تَجْرِي
مِثْلَ هَطَالِ الْغَمَامْ
Ja pisarad, mis voolavad mu silmist,
Langevad nagu raskete vihmapilvede valangud
سَارَتِ الرُكْبَانُ تَسْعَى
قَصْدَهُمْ أَرْضَ الْحِجَازْ
Karavanid asuvad teele, liikudes kiiresti,
Otsides Hijazi maad
وَالْمَطَايَا تَتَرَامَى
بِاضْطِرَابٍ وَاهْتِزَازْ
Ja loomad hüppavad edasi innukalt,
Värisedes igatsusest ja rahutusest
كُلَّمَا الْحَادِي دَعَاهُمْ
لِلْسُّرَى مَنْ جَدَّ فَازْ
Iga kord, kui juht neid kutsub,
See, kes püüab siiralt, õnnestub
وَالْهَوَى فِي الْقَلْبِ يَرْمِي
كُلَّ وَقْتٍ بِالسِّهَامِ
Ja armastus minu südames,
Tulistab oma nooli igal hetkel
أَرْسَـلَ اللَّهُ إِلَـيْـنَا
بِالْـكَـرَامَـاتِ الْـعِـظَامِ
Allah on saatnud meile,
Oma suurima püha kingituse
أَحْمَـدَ المُخْـتَـارَ طَـهَ
سَـيِّدَ الرُّسْـلِ الْكِـرَامِ
Ahmad, Valitu, Ṭāhā,
Kõigi üllate sõnumitoojate meister