صَفَتِ النَّظْرَهْ
Selge oli nägemus
Et
صَفَتِ النَّظْرَهْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
جَاءَتِ الْبُشْرَى لِأَهْل اللهِ
Selge oli nägemus, pühitsetud kogunemine muutus magusaks
Rõõmusõnum on jõudnud Jumala rahvani
قَامُوْا سُكَارَى لِذِي الْبِشَارَه
جَعْلَوْا عِمَارَهْ شُكْراً لِلّهِ
Nad tõusid kui joobunud seda head sõnumit kuuldes
Ja täitsid paiga pühendumusega tänu-uimas Jumalale
أَيُّهَا الْحَاضِرْ اُذْكُرْ وَذَاكِرْ
إِيَّاكَ تُنْكِرْ حَالَ أَهْلِ اللهِ
Oh sina, kes sa viibid siin, pea meeles ja tuleta meelde
Hoidu eitamast Jumala rahva seisundit
فَسَلِّمْ لَهُمْ فِيمَا عَرَاهُمْ
وَاعْلَمْ أَنَّهُمْ غَابُوْا فِي اللهِ
Alistu neile selles, mis neid on vallanud
Ja tea, et nad on haihtunud Jumala meenutamisse
فَالْوَجْدُ بِهِمْ دَاعِيْ يَدْعِيْهِمْ
يَطْرَأْ عَلَيْهِمْ فِيْ ذِكْرِ اللهِ
Sest ekstaas on hüüdja, kes neid kutsub
Haarates neid endasse Jumala mälestuses
وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيَتَوَاجَدْ
قَصْداً يَتَعَرَّضْ لِفَضْلِ اللهِ
Ja see, kes ei leia ekstaasi, püüdku seda esile kutsuda
Teadlikult avades end Jumala armule
هَكَذَا قَالُوْا وَلِذَا مَالَوْا
وَلَقَدْ غَالُوْا فِي ذِكْرِ اللهِ
Nõnda nad rääkisid ja seepärast nad õõtsusid
Ja muutusid vaoshoimatuks Jumala meenutamises
حَتَّى قَدْ ظَنَّا مَنْ لَيْسَ مِنَّا
أَنَّا جُنِنَّا بِذِكْرِاللهِ
Kuni need, kes ei kuulu meie sekka, tõesti arvasid
Et oleme Jumala mälestamisest hulluks läinud
هَنِيْئاً لَنَا ثُمَّ بُشْرَانَا
إِنْ كَانَ لَنَا حُمْقٌ فِي اللهِ
Nii õnnistatud oleme ja rõõmusõnum meile
Kui meie „hullus“ on Jumalas