عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Armupilk, oh pühapaiga naabrid
Et
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Pilk armu, oh püha paiga naabrid
oh helduse ja suuremeelsuse valdajad
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Me oleme selle püha ala naabrid
täiuslikkuse ja headuse pühapaiga
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Me oleme rahvast, kes seal elasid
ja selles oma hirmude eest rahu leidsid
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Oleme rahvas, kes pühendus Koraanile
seega ole meiega leebe, oh nõrkuse vend
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Me tunneme Batha orgu ja see tunneb meid
ning al-Safa ja Püha Koda on meile omased
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Meile kuuluvad Mu'alla ja al-Khaif Minas
nii et tea seda kindlusega
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Meie jaoks on kogu loodu parim esiisaks
ja 'Ali al-Murtada on meie üllas suguvõsa
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Ja kahe lapselapse poole me oma põlvnemist juhime
vereliinini, mis on vaba igast plekist
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Kui palju on see juhte andnud
isandaid, keda tuntakse selle erisuse järgi
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
Ja selle kirjeldusega on neid kirjeldatud
muistsest ajast kuni tänase päevani
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Nagu 'Ali Zayn al-'Abidin
ja tema poeg al-Baqir, parim pühakute seas
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
Ja imaam al-Sadiq, kiiduväärsete omaduste valdaja
ning 'Ali, veendumuse valdaja
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Nad on rahvas, keda õigesti juhatati
ja Jumala armust on nad leidnud õndsuse
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Nad ei otsinud kedagi peale Jumala
ja jäid Koraanist lahutamatuks
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Valitud Prohveti puhas suguvõsa
nemad on maa turvalisus, mäleta seda
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Neid võrreldakse säravate tähtedega
just nagu on kirjas prohvetlikes pärimustes
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Nad on päästelaevad
kui sa kardad iga kahju tulva
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Otsi nendes päästet, ära ole ükskõikne
ning hoia Jumalast ja otsi Tema abi
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Isand, anna meile kasu nende õnnistuste läbi
ja juhata meid headuseni nende pühaduse kaudu
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
Ja lase meil surra nende teel
vabana ja kaitstuna katsumuste eest
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Ära lase end eksitada oma põlvnemisest
ega rahuldu ütlemisega "minu isa oli"
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Vaid järgi juhatuses parimat prohvetit
Ahmadit, prohvetliku tee juhti
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Sest tema on prohvetite pitser
ja vagade inimeste juht
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Eestkõneleja kõigile kuulekatele teenritele
parim neist, kellelt otsitakse abi kohtupäeval
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Jumala, helduse Valdaja õnnistused
mähkigu Valitut, suurt juhatuse lippu
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Niikaua kui karavanid rändavad pühapaika
ja armastajad igatsevad oma kodu
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
Ja samuti üllale Prohveti suguvõsale
ning tema teadmistega kaaslastele
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
Ning tema tarkadele järgijatele
ning neile, kel on mõistus ja sügav vaist