Chapter 6
ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mu isand, õnnista ja anna rahu alati ja igavesti
Sinu armastatule, kogu loodu parimale
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Luba mul kirjeldada märke, mis talle ilmusid,
Selgelt nähtavad nagu öised majakad mäetippudel külaliste tervituseks
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Kuigi pärli ilu suureneb, kui see on teiste seas,
Ei vähene selle väärtus, kui see on üksik, ilma niidita
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Mis lootust on sellel, kes püüab seda kiita,
Et õiglaselt hinnata selle üllaid omadusi ja jooni?
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
Halastaja tõe värsid — ajas ilmutatud,
Kuid igavesed — igavese omadus
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
Need ei ole ajaga seotud ja toovad meile sõnumeid
Viimase päeva kohta, samuti Aad ja Iram
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Need on kestnud meie ajani ja ületanud
Kõik teised prohvetite toodud imed, mis tulid, kuid ei kestnud
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Nii selged värsid, et ei jää ühtegi kahtlust
Vaidlejale, ega vaja nad ühtegi kohtunikku
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Ükski leppimatu vaenlane pole neid kunagi rünnanud
Ilma et lõpuks lahingust taanduks, rahu paludes
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
Nende kõneosavus lükkab ümber vastase väite,
Nagu auväärne mees tõrjub ründaja käe püha eest
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
Neil on tähendusi nagu mere lõputud lained,
Ja nad ületavad oma ilu ja väärtusega selle kalliskivid
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Nende imed on arvutamatud ja loendamatud,
Ning nende pidev kordamine ei põhjusta kunagi tüdimust ega igavust
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
See, kes neid luges, oli täis rõõmu, ja ma ütlesin talle,
"Tõesti, sa oled haaranud Allah köiest — nii hoia sellest kinni."
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
Kui sa loed neid, kartes leegitseva tule kuumust,
Oled kustutanud leegi kuumuse nende jaheda magusa veega
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
Nagu Ḥawḍ, mis muudab sõnakuulmatute näod säravaks,
Kui nad saabusid nägudega mustad nagu süsi
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Nagu Ṣirāṭ ja nagu Õigluse Kaalud,
Tõelist õiglust inimeste seas ei saa kehtestada muust
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
Ära imesta, kui kade inimene keeldub neid tunnistamast,
Teeseldes teadmatust, kuigi täiesti võimeline mõistma
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
Sest silm võib päikesevalgust tagasi lükata, kui see on põletikus,
Ja kui keha on haige, võib suu isegi magusa vee maitset vältida